会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

驻加拿大大使卢沙野接受加拿大广播公司电视专访实录(中英对照)I

发布时间: 2018-07-16 09:42:10   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国外交部   浏览次数:



  凯蒂·辛普森:您认为特朗普总统对中国的贸易措施对加中两国来说是一次合作机会吗?


  卢大使:我认为,所谓的机会,就是在维护多边贸易体制、维护自由贸易、维护经济全球化等问题上,中加两国有共同的利益和立场。因此我们有巨大的合作潜力。

Katie Simpson: Would you describe what Donald Trump is doing as launching a trade war?


Ambassador Lu: Yes, China thinks President Trump has launched the largest trade war in economic history against China.

Katie Simpson: What do you think about that? Is there an opportunity for Canada and China to collaborate?

Ambassador Lu: The opportunities, I think, are that China and Canada share common interests and positions on issues such as maintaining the multilateral trading system, advocating free trade, and adhering to economic globalization. From this perspective, we have great potential to collaborate.

  凯蒂·辛普森:您能说得具体点儿吗?加中两国在这场贸易战背景下能开展什么具体合作吗?

  卢大使:首先,在国际场合,中加双方应该发出共同声音,反对这种单边主义和贸易保护主义做法。第二,我们应该践行自由贸易理念,相互开放市场。在今年4月召开的博鳌亚洲论坛年会上,中国国家主席习近平宣布了中国开放市场的四大举措。随后中国政府有关部门出台了开放市场的具体措施,包括大幅度降低一系列进口商品的关税,比如汽车。而且我们也公布了大大压缩了的外商投资准入的负面清单。


Katie Simpson: How would you like to see that happen? Is there anything specific you'd like to see happen? To collaborate at this time of a trade war as you say?


Ambassador Lu: First, On the international arena, China and Canada should deliver a common voice against unilateralism and trade protectionism. Second, the two sides should implement the concept of free trade and open up market to each other. At the Boao Forum for Asia Annual Conference held in April this year, Chinese President Xi Jinping announced four major initiatives to further open the Chinese market. Subsequently, the Chinese government introduced specific measures, including drastically reducing tariffs on a range of imported goods such as automobiles. And we also announced a greatly reduced negative list for the access of foreign investment.

  凯蒂·辛普森:加拿大政府最近买下跨山石油管道项目,是希望扩大阿尔伯塔省石油出口,寻求新的海外市场。中国对购买加石油感兴趣吗?


  卢大使:中国当然非常愿意购买加拿大的石油。我记得中国几家石油公司都参与了跨山石油管道项目。


Katie Simpson: The Canadian government recently purchased the Trans Mountain pipeline in the hopes of getting more Alberta oil to tidewater and looking for new markets. Would China be interested in buying some of that Canadian oil?


Ambassador Lu: China is of course very willing to buy Canadian oil. I remember that several Chinese oil companies have participated in the Trans Mountain pipeline project.



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)