会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

《2010年中国的国防》(中英对照)VIII

发布时间: 2018-04-15 10:08:07   作者:译聚网   来源: 国新网   浏览次数:



    海上安全对话与合作


    中国积极参与国际海上安全对话与合作,坚持遵循《联合国宪章》、《联合国海洋法公约》以及其他公认的国际关系准则,坚持谋求共同安全和共同发展,坚持尊重沿海国的主权和权益,坚持合作应对海上传统安全威胁和非传统安全威胁,努力寻求基于和平的多种途径和手段,维护海上安全。


    1998年,中美建立海上军事安全磋商机制,就海上军事安全问题进行磋商。迄今共举行8次年度会晤、13次工作小组会议和2次专门会议,对促进海上活动安全、避免发生海上意外事件及建立其他相互信任措施发挥了积极作用。2009年8月,举行中美海上军事安全磋商机制专门会议。2010年10月,举行中美海上军事安全磋商机制年度会晤。


Dialogues and Cooperation on Maritime Security


China takes an active part in dialogue and cooperation on international maritime security. It strictly complies with the UN Charter, the United Nations Convention on Law of the Sea (UNCLOS), and other universally recognized norms of international relations. It consistently pursues common security and development, and respects the sovereignty, rights and interests of coastal states. China perseveres in dealing with traditional and non-traditional maritime threats through cooperation, and strives to maintain maritime security through multiple peaceful ways and means.


In 1998, China and the United States concluded the Military Maritime Consultative Agreement (MMCA) and began to conduct consultations on military maritime security issues. To date, eight annual meetings, 13 working group meetings and two special meetings have been held, contributing to the safety of maritime activities, the avoidance of maritime accidents and the adoption of other confidence-building measures. An MMCA special session was held in August 2009 and an annual meeting was held in October 2010.


    2005年10月,中国与越南签署《中越海军北部湾联合巡逻协议》。两国海军成立北部湾联合巡逻办公室,共同组织了10次联合巡逻和5次年度会晤。2009年2月,中韩相邻海空军间直通电话正式开通。2008年以来,中日就建立海上联络机制进行多次工作磋商。中国海军积极参加西太平洋海军论坛的各项活动,参加东盟地区论坛和亚太安全理事会关于海上安全的研讨活动。


    近两年来,中国海军共派出10余批20余艘次舰艇访问30多个国家,接待了20多个国家30余艘次舰艇来访。


In October 2005, China and Vietnam signed the Agreement on Joint Patrols by the Navies of China and Vietnam in the Beibu Gulf. The two navies established the Office of Joint Patrols in the Beibu Gulf, organized ten joint patrols, and held five annual meetings. In February 2009, direct telephone links were officially established between the Chinese and ROK naval and air force troops stationed in adjacent areas. Since 2008, China and Japan have held several consultations over the establishment of a maritime liaison mechanism. The Chinese Navy has taken an active part in the activities of the Western Pacific Naval Symposium (WPNS), and in seminars on maritime security sponsored by the ASEAN Regional Forum (ARF) and the Council for Security Cooperation in the Asia Pacific (CSCAP).


In the past two years, the Chinese Navy has sent more than 20 naval ships in over ten convoys to visit more than 30 countries, and received port visits from more than 30 naval ships representing over 20 countries.



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)