- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
中欧友谊和合作:让生活越来越好
Friendship and Cooperation Bring Better Life to Both China and Europe
——在比利时《晚报》的署名文章
On Le Soir of Belgium
中华人民共和国主席 习近平
H.E. Xi Jinping, President of the People’s Republic of China
我曾看到两个故事:有位比利时人,从2004年起,一直在中国西南边陲指导当地农民种植咖啡豆脱贫致富。有位中国人,1990年来到比利时,用高超的医术,让众多患者摆脱疾病的困扰。
I remember reading two stories. One is about a young Belgian who has since 2004 taught farmers in China’s southwest interior region to grow high-quality coffee to increase their income. The other one is about a Chinese doctor who came to Belgium in 1990 and has cured many patients.
这样的故事还有很多很多,让我感受到中欧友谊和合作的强大力量。这种力量从2000年前的古丝绸之路走来,让亚欧大陆上不同肤色、不同语言、不同信仰的人们携起手来,共同走向更加美好的生活,这是中国人民和欧洲各国人民的共同愿望。
From these two and many other stories, I can feel the strength of China-Europe friendship and cooperation. Such strength was first created by the Silk Road 2,000 years ago, which has bound peoples of different colors, languages and beliefs on the Eurasian continent in a common pursuit of better life, which is a shared desire of both Chinese and Europeans.
正是带着这样的愿望,我对比利时进行国事访问,并访问欧盟总部。
It is with such a desire that I am paying a state visit to Belgium and a visit to the EU headquarters.