- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
——我们要建设和平稳定之桥,把中欧两大力量连接起来。中国和欧盟面积占世界十分之一,人口占世界四分之一,在联合国安理会拥有3个常任理事国席位。要和平不要战争、要多边不要单边、要对话不要对抗是双方的共识。我们要加强在全球性问题上的沟通和协调,为维护世界和平稳定发挥关键性作用。文明文化可以传播,和平发展也可以传播。中国愿意同欧盟一道,让和平的阳光驱走战争的阴霾,让繁荣的篝火温暖世界经济的春寒,促进全人类走上和平发展、合作共赢的道路。
We need to build a bridge of peace and stability linking the two strong forces of China and the EU. China and the EU take up one tenth of the total area on Earth and one fourth of the world’s population. Together, we take three permanent seats on the Security Council of the United Nations. We all need peace, multilateralism and dialogue, instead of war, unilateralism and confrontation. We need to enhance communication and coordination on global issues and play a key role in safeguarding world peace and stability. Civilization and culture can spread, so can peace and development. China stands ready to work with the EU to let the sunlight of peace drive away the shadow of war and the bonfire of prosperity warm up the global economy in the cold early spring, and enable the whole mankind to embark on the path of peaceful development and win-win cooperation.
——我们要建设增长繁荣之桥,把中欧两大市场连接起来。中国和欧盟经济总量占世界三分之一,是世界最重要的两大经济体。我们要共同坚持市场开放,加快投资协定谈判,积极探讨自由贸易区建设,努力实现到2020年双方贸易额达到10000亿美元的宏伟目标。我们还要积极探讨把中欧合作和丝绸之路经济带建设结合起来,以构建亚欧大市场为目标,让亚欧两大洲人员、企业、资金、技术活起来、火起来,使中国和欧盟成为世界经济增长的双引擎。
We need to build a bridge of growth and prosperity linking the two big markets of China and the EU. China and the EU are the two most important major economies in the world with our combined economy accounting for one third of the global economy. We must uphold open market, speed up negotiations on the investment agreement, actively explore the possibility of a free trade area, and strive to achieve the ambitious goal of bringing two-way trade to one trillion US dollars by 2020. We should also study how to dovetail China-EU cooperation with the initiative of developing the Silk Road economic belt so as to integrate the markets of Asia and Europe, energize the people, businesses, capital and technologies of Asia and Europe, and make China and the EU the twin engines for global economic growth.