会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

中华人民共和国宪法(中英对照)III

发布时间: 2018-01-15 10:10:49   作者:译聚网   来源: 法律翻译网   浏览次数:

  The state develops social insurance, social relief and medical and health services that are required for citizens to enjoy this right.


  国家和社会保障残废军人的生活,抚恤烈士家属,优待军人家属。


  The state and society ensure the livelihood of disabled members of the armed forces, provide pensions to the families of martyrs and give preferential treatment to the families of military personnel.


  国家和社会帮助安排盲、聋、哑和其他有残疾的公民的劳动、生活和教育。


  The state and society help make arrangements for the work, livelihood and education of the blind, deaf-mutes and other handicapped citizens.


  第四十六条 中华人民共和国公民有受教育的权利和义务。


  Article 46 Citizens of the People’s Republic of China have the duty as well as the right to receive education.


  国家培养青年、少年、儿童在品德、智力、体质等方面全面发展。


  The state promotes the all-round development of children and young people, morally, intellectually and physically.


  第四十七条 中华人民共和国公民有进行科学研究、文学艺术创作和其他文化活动的自由。国家对于从事教育、科学、技术、文学、艺术和其他文化事业的公民的有益于人民的创造性工作,给以鼓励和帮助。


  Article 47 Citizens of the People’s Republic of China have the freedom to engage in scientific research, literary and artistic creation and other cultural pursuits. The state encourages and assists creative endeavors conducive to the interests of the people that are made by citizens engaged in education, science, technology, literature, art and other cultural work.


  第四十八条 中华人民共和国妇女在政治的、经济的、文化的、社会的和家庭的生活等各方面享有同男子平等的权利。


  Article 48 Women in the People’s Republic of China enjoy equal rights with men in all spheres of life, in political, economic, cultural, social and family life.


微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)