返回

行业文章

搜索 导航
超值满减
中国人的字、号的英译及其他
2018-02-23 09:03:56    etogether.net    网络    



史密斯(曾用名史密逊)Smith, Alias Smithson 

毛译东,原名毛润之Mao Zedong, originally named Mao Runzhi

红线女(艺名)Lady Hongxiannu (stage name)


2. 汉语中的自称

本人                        本人姓金。I am Jin (Huikang). 

X某                         我李某不干这种事。Yours truly is not the sort of person to do such a thing.

为+本人身份            为父,为儿,为妻,为师

做十本人身份           做丈夫的,做娘的

                              Your father, Your mother, Your wife/ 

                              husband/darling, Your teacher/ As your 

                              teacher, I …

咱(们/ 家)           咱不懂他的话。I (We) don't understand what he said.

                             咱穷人翻了身。We poor people have stood up.

鄙人                      鄙人不敢苟同。I'm afraid I can't agree (with him/you).

                            鄙人当尽力而为。Yours truly will do his best.

                           (Yours truly is rarely used in a complete sentence only as a                             simple response to avoid saying“me” .e.g. Who is here?                             Yours truly.)

人家/俺           人家/俺不知道唉! I've no idea!

                           你老拿人家开玩笑。You are always making fun of me.

我/自己           我不致。I daren't do it.

                           我怎能等那么久呢? How can one wait that long?

                           我老想到别人,从不考虑自己。I always think of others, never of                            myself.

某一吴先生           a certain Mr. Wu 

某一亲戚              a relative of one's 

张某                    a certain man surnamed Zhang




[上一页][1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:英汉动词对比及翻译
下一篇:中国菜名的汉英翻译模式

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关行业文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们