返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
常用并列连词and的译法
2018-08-27 09:18:57    etogether.net    网络    



并列连词主要用来连接平行的词、词组或句子。英语中常用的并列连词主要有简单并列连词(and, besides,but, for,however,while,yet 等)及复合并列连词(as well as, both...and, either...or等)。and可以表示平行、顺接、转折、让步、对照、评注等。


1. 当and连接句子内的两个对等的并列成分时,可以译为“和”、“与”、“并”、“及” 或“以及”等,有时也可省译。如:

* Shell type reamers sacrifice some rigidity and accuracy.

套式绞刀多少会降低刚度和精度。

* The pattern material melts and vaporizes as the metal is poured.

浇铸金属时,模料熔化并气化。

* Electric light, electric heat and electric driving power can be produced without dirt or noise where they are needed, and can be quickly and easily controlled.

电力照明、电热以及电动力的供应没有灰尘和噪音,随处都能使用,并且能迅速容易地控制。

* The size and the type of foundation depend on the nature of the ground and the load carried by it.

基础的尺寸和类型取决于地基的自然状况以及地基所承受的荷载。 


2. 当and连接的词、短语或句子表示对比意义时,可译为“而”,有时可以省译。如:

* A collection of data is called a data set, and a single observation a data point.

一批数据叫数据集,(而)单个观测结果叫数据点。

* The hydrocarbons containing up to four carbon atoms are usually gases, five to sixteen, liquids, and those containing seventeen or more are usually solids.

含有ー个到四个碳原子的碳氢化合物一般为气体,含有五个到十六个碳原子的碳氢化合物为液体,而含有十七个或更多的碳原子的碳氢化合物通常为固体。




[1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:科技文中but的译法
下一篇:科技英语里常用介词的译法

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们