返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
科技术语的翻译
2018-03-18 09:30:32    etogether.net    网络    



typhoon台风

vitamin维他命

bandage绷带


5. 形译(象译)。这是对带有单个外文字符的术语,按其形状用适当的形状词汇译出例如:

T-square丁字尺

I-steeiI字钢

Z-beam乙形梁

V-belt三角带


6. 借用口语汉字。这是直接采用日本汉字术语。例如:

客观、物质、元素、固体、细胞


7. 按外文字母译。这是对带有单个外文字符的术语直接采用其外文字母译出。例如:

X-rayX射线

Z-axisz轴

A-starA型星

O-ringO型圈


8.造新字。这主要指过去对某些外文词特别是化学元素的翻译所采用的方法,这是不宜提倡的。例如:

entropy

enthalpy

oxygen氧(o)

carbonyl羰[基]


9. 简称。这主要用于翻译以外国人名表达的或外文较长的科技术语。例如:

Celsios thermometer 摄氏温度计

Vickers hardness 维氏硬度

Hertzsprung-Russell diagram 赫罗圈


10. 采用外文缩写词。这是直接采用外文的缩写词,不加翻译。例如:

BASIC [语言],DNA, RNAf,FORTRAN「语言],CAD, CT



[上一页][1] [2] [3] [4] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:科技译名统一问题
下一篇:科技词汇的翻译

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们