八、推动世界人权事业发展
新中国成立后,中国在不断推进自身人权事业的同时,积极支持广大发展中国家摆脱殖民统治、实现民族独立、消除种族隔离的正义事业,努力提升发展中国家的发展能力、提供发展援助、进行人道主义援助,在维护世界和平与发展、推动国际人权事业发展进步等方面作出了重要贡献。
VIII. Advancing the International Cause of Human Rights
Since the founding of the PRC, in addition to advancing the human rights of its people, China has earnestly supported the just cause of other developing countries to break free from colonial rule, achieve national independence, and eradicate racial segregation. It has helped them to build up their capacity for development, and provided them with development assistance and humanitarian relief. These are great contribution to safeguarding world peace and development and furthering the international cause of human rights.
助力发展中国家经济社会发展。中国注重推动广大发展中国家人民生存权、发展权的实现,长期在基础设施及教育、卫生、农业等领域向亚洲、非洲、拉丁美洲等的发展中国家和地区提供支援和帮助。中国在提供国际援助时,坚持不附带任何政治条件、不干涉受援国内政,始终做到相互尊重、平等对待、重信守诺。1963年,中国首次派出援外医疗队,截至2019年8月,已累计派遣医疗队员2.6万人次,诊治患者2.8亿人次。1964年,中国政府宣布以平等互利、不附带条件为核心的对外经济技术援助八项原则,确立了中国开展对外援助的基本方针,在工业、农业、教育、医疗、公共设施等各部门、各领域广泛开展对外援助。中国同多个发展中国家建立了经济技术合作关系,援建了坦赞铁路、毛里塔尼亚友谊港、中非友谊医院、老挝琅勃拉邦医院、斯里兰卡纪念班达拉奈克国际会议大厦、埃及开罗国际会议中心、肯尼亚国际体育中心、坦桑尼亚国家体育场等一批重大基础设施。近年来,中国国家主席习近平等党和国家领导人多次在国际场合宣布系列重大对外援助倡议和举措。中国多次主动免除与中国有外交关系的最不发达国家、重债穷国、内陆发展中国家、小岛屿发展中国家的债务。
Supporting economic and social development in other developing countries. To help the peoples of developing countries to realize their rights to subsistence and development, China has long provided assistance to other developing countries and regions in Asia, Africa, and Latin America in such fields as infrastructure, education, healthcare and agriculture. When providing international aid, China never imposes political conditions, nor does it interfere in the internal affairs of recipient countries. It always stands by the rules of mutual respect, each party treating the other as an equal, and keeping its commitments.
In 1963, China dispatched its first international medical aid team. By August 2019, it had dispatched 26,000 medical workers on aid missions abroad, who have treated 280 million patients. In 1964, the Chinese government announced the eight principles for foreign economic and technical aid, setting its basic policy for international assistance: these focus on equality and mutual benefit, and no conditions are attached. It has since provided international assistance that covers all sectors of economy and all fields of society, including industry, agriculture, education, medical care, and infrastructure. China has established partnerships for economic and technological cooperation with many developing peers, and helped build a significant number of infrastructure projects in these countries. Among them are the Tanzania-Zambia Railway, the Friendship Port in Mauritania, the Friendship Hospital in Central African Republic, the Luang Prabang Hospital in Laos, the Bandaranaike Memorial International Convention Hall in Sri Lanka, the Cairo International Conference Center in Egypt, the Moi International Sports Center in Kenya, and the National Stadium of Tanzania.
In recent years, President Xi and other CPC and government leaders have announced a raft of major foreign aid initiatives and measures at international events. In addition, they have offered multiple rounds of debt exemption for countries that have diplomatic relations with China – the least developed countries, heavily indebted poor countries, landlocked developing countries, and small island developing countries.