返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
《平等 发展 共享:新中国70年妇女事业的发展与进步》白皮书(全文中英对照)I
2019-10-08 08:59:11    译聚网    国新网    


  一、中国高度重视并积极推进妇女事业发展

  促进妇女全面发展和男女平等是中国特色社会主义的重要组成部分。中国始终高度重视促进男女平等和妇女事业发展,加强和改进党对妇女工作的领导,建立完善人大立法保障妇女权益、政协协商推动妇女事业发展的工作机制,建立健全政府贯彻落实男女平等基本国策的工作机制,强化妇联组织作为党和政府联系妇女群众桥梁纽带的工作机制,为妇女事业发展提供了强有力的政治保障和制度机制保障。

  I. Women’s Cause Remains High Priority and Is Actively Promoted in China

  Boosting the comprehensive development of women and achieving gender equality have been perceived as important components of the socialism system with Chinese characteristics. China has always attached great importance to such development and equality. Among the concrete measures taken so far to accomplish these goals are reinforced CPC guide over women’s work, creation and improvement of women right protection legislations by the National People's Congress, establishment of practical mechanisms in favor of women’s cause by the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC), setup and improvement of government working systems for implementation of national gender equality policies, and enhancement of the role of the Women’s Federation as a bridge between the CPC, the government and the mass of women. Together these measures provide solid political and systematic assurance for the development of women’s cause.

  中国共产党始终坚持和加强对妇女工作的领导。70年来,中国共产党始终坚持男女平等的政治主张,将实现妇女解放和男女平等作为奋斗目标,将妇女事业作为党的事业的重要组成部分。召开第一至第十二次全国妇女代表大会,根据党和国家工作大局,确定妇女运动和妇女工作的方针原则和主要任务,统筹部署和推进妇女工作。进入新时代,党对妇女工作的领导进一步加强。“坚持男女平等基本国策,保障妇女儿童合法权益”写入党的十八大、十九大报告,成为党治国理政的重要理念和内容。2015年,召开历史上第一次中央党的群团工作会议,为推进妇联组织改革,增强妇联组织和妇联工作的政治性先进性群众性,做好新时代妇女工作指明了方向。中国共产党始终把妇女事业放在中国改革开放和现代化建设的重要位置,在出台法律、制定政策、编制规划、部署工作时充分考虑两性的现实差异和妇女的特殊利益;推动完善保障妇女合法权益的法律体系,为促进男女平等和妇女全面发展构筑坚固的法律屏障;把促进妇女发展纳入国民经济和社会发展总体规划,加强顶层设计和长远规划;把新时代经济社会发展同促进妇女全面发展紧密融合,使妇女事业更具时代性。


  The CPC has made earnest and persistent efforts in leading and improving the work concerning women in the past 70 years. With women’s cause as an important part of its undertaking, the CPC has been striving towards women’s liberation and gender equality. In the twelve sessions of the National Women’s Congress concluded thus far, guidelines for women movement and work as well as main pertinent tasks were worked out in line with general CPC and government policies for nationwide implementation of relevant plans. With the coming of the new era, the CPC is now leading women’s work more devotedly. “Adhering to the fundamental national policy of gender equality, and protecting the legitimate rights and interests of women and minors” were enshrined in the reports of the 18th and 19th CPC National Congress, and accepted as key concepts and parts of the CPC’s governance and administration plans. The first conference on improving mass organizations organized by the CPC Central Committee in 2015 determined a direction for the work concerning women in the new era by showing how to promote reforms of the Women’s Federation and how to make the organization and work of Women’s Federation more politically responsive, up to date, and geared to the demands of the masses. For the CPC, women’s cause always plays a significant role in Chinese reform, opening-up, and modernization. Full consideration has been given to actual gender  differences and special interests of women in legislation, policy-making, planning, and policy implementation. There are also ongoing efforts in improving a legal system for protecting women’s rights and building a firm legal foundation for gender equality and comprehensive development of women. Women development has been incorporated into general national economic and social development plans to facilitate high-level and long-term planning. Such incorporation makes the Chinese women’s cause more reflective of modern trends.


男女平等

专栏1 男女平等基本国策的核心要义


  建立完善人大立法保障妇女权益的工作机制。全国人民代表大会制度是坚持党的领导、人民当家作主、依法治国有机统一的根本政治制度安排。全国人大及其常委会在认真履行立法、监督等职责过程中,高度重视保障妇女权益、促进妇女发展。先后设立妇女儿童专门小组、内务司法委员会工青妇室、社会建设委员会工青妇室,积极宣传贯彻男女平等的宪法原则,在立法审议和法律监督中重视采纳妇联组织和妇女群众的意见,就妇女权益保障法及相关法律开展执法检查,听取情况报告,组织专题调研,切实依法保障妇女合法权益。

  Enactment and revision of laws by the National People's Congress (NPC) for the protection of women’s rights: The NPC is established as a fundamental political system that combines the leadership of the CPC, the running of the country by the people, and rule of law. When faithfully performing their legislation and supervision duties, the NPC and its Standing Committee put great stress on protection of women’s rights and promotion of women development. A number of relevant organizations have been set up for these purposes successively, including Women & Children Working Group, Office of Communist Youth League, Trade Union, and Women’s Federation under Internal and Judicial Affairs Committee, and Office of Communist Youth League, Trade Union, and Women’s Federation under Social Development Affairs Committee. These organizations are established to vigorously promote and implement the gender equality principle stipulated in the Constitution, follow and collect opinions of the Women’s Federation and women during legislative review and legal supervision, inspect the enforcement of laws protecting women's rights and other pertinent laws, hear related reports, organize thematic investigations, and take practical measures to protect legal rights of women.

  建立完善政协协商推动妇女事业发展的工作机制。中国人民政治协商会议是中国共产党领导的多党合作和政治协商的重要机构。政协全国委员会先后设有妇女组、妇女青年委员会、妇青和法制委员会、社会和法制委员会等工作机构,对涉及妇女发展的重点难点问题提出建议,办理涉及妇女权益的提案。妇联界别作为政协全国委员会目前设置的34个界别之一,组织协商座谈,开展专题调研,提交提案建议,在政治协商、民主监督、参政议政中持续推进妇女发展和男女平等。

  Creation and improvement of a working mechanism by the CPPCC for promoting women’s cause: The CPPCC plays an important role in the system of multi-party cooperation and political consultations led by the CPC. The National Committee of CPPCC has successively established a number of women work organizations, including Women Working Group, Women and Youth Committee, Women, Youth, and Legal Affairs Committee, and Social and Legal Affairs Committee. These organizations make recommendations on key and difficult issues related to women development, and handle proposals regarding women's rights. Women’s Federation is one of the 34 circles defined by the National Committee of the CPPCC. In China, a great number of women participate in political consultation, democratic supervision, and participation in the deliberation and administration of state affairs through consultation workshops, thematic investigations, and proposal submissions, thus promoting women development and gender equality on a continuous basis.




[上一页][1] [2] [3] [4] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:《平等 发展 共享:新中国70年妇女事业的发展与进步》白皮书(全文中英对照)II
下一篇:2019年9月19日外交部发言人耿爽主持例行记者会(中英对照)

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们