Foreign Ministry Spokesperson Geng Shuang's Regular Press Conference on February 19, 2019
问:沙特王储穆罕默德近日访问巴基斯坦时,同巴方签署了价值200亿美元的投资合作协议。沙特还将在瓜达尔港建造炼油厂和石化工厂。我们知道中方已经在瓜达尔港承建了多个大型项目。你对沙特方面投资瓜达尔港有何评论?
答:我们看到有关报道。中方乐见巴方同包括沙特在内的其他国家开展友好交往与合作。中巴经济走廊是“一带一路”建设的先行先试项目,一贯秉持共商、共建、共享和开放透明原则。去年,王毅国务委员兼外长访问巴基斯坦时,中巴双方一致同意欢迎第三方参与走廊建设,使走廊不仅造福中巴两国人民,也为促进区域经济合作与互联互通、实现共同发展作出更大贡献。中方愿在中巴协商一致基础上开展第三方合作。
Q: Saudi Arabia Crown Prince recently visited Pakistan. During his visit, Saudi Arabia and Pakistan signed investment cooperation agreements amounting to USD 20 billion. Saudi Arabia will also set up an oil refinery and petrochemical complex in Gwadar where China is already undertaking a lot of mega projects. What is China's comment on these investments?
A: We have noted relevant reports and are glad to see Pakistan develop friendly exchanges and cooperation with other countries, including Saudi Arabia. The China-Pakistan Economic Corridor is a pioneering project of the Belt and Road Initiative and has been following the principle of wide consultation, joint contribution and shared benefits as well as openness and transparency. Last year, during State Councilor and Foreign Minister Wang Yi's visit to Pakistan, the two sides agreed to welcome third parties to join the CPEC projects so that the CPEC will not only benefit the people of China and Pakistan, but also help the region enhance economic cooperation and connectivity and realize common development. China stands ready to engage in third-party cooperation with Pakistan on the basis of consensus.
问:伊朗议长率高级别代表团于今天访问中国,代表团成员也包括伊朗外长。你能否介绍他们两人此访相关情况?我还想知道,在未来六个月至一年乃至更长时间里,中国自伊朗进口石油在多大程度上将受到美方要求和豁免的影响?中方是否会按美方要求,减少自伊朗石油进口?
答:应全国人大常委会委员长栗战书邀请,伊朗伊斯兰议会议长拉里贾尼于2月18日至20日率团访华。据我了解,今天下午,栗战书委员长将会见拉里贾尼议长。有关情况中方会及时发布消息。另外,此次伊朗外长扎里夫也陪同伊朗议长访华,王毅国务委员兼外长今天中午同扎里夫外长举行了会见。有关消息我们也会及时发布,请你关注。
Q: Today there is a high-level Iranian delegation visiting China led by the Speaker of the Iranian Parliament. Iran's foreign minister is also in the delegation. Could you give me any information you can share about the visit? And, over the next six months or a year further, to what extent will Chinese oil imports from Iran be determined by US demands and waivers? Will China reduce oil imports from Iran as America desires?
A: At the invitation of Chairman Li Zhanshu of the Standing Committee of the National People's Congress, Iran's Parliament Speaker Ali Larijani is paying a visit to China as head of the delegation from February 18 to 20. To my knowledge, Chairman Li Zhanshu will meet with Speaker Larijani this afternoon. More information will be released in a timely manner. Iran's Foreign Minister Mohammad Javad Zarif, accompanying Speaker Larijani during this visit, met with State Councilor and Foreign Minister Wang Yi today at noon. The Chinese side will release relevant information in a timely manner. You are welcome to follow up on that.
至于你关心的中国与伊朗的能源合作,包括中国从伊朗进口石油问题,我可以告诉你的是,中伊在国际法框架下开展正常合作,合理、合法,理应得到尊重和维护。至于你提到美方对外国同伊朗开展合作的态度,我想中方立场很明确,我们一贯反对单边制裁和“长臂管辖”。
As for China's energy cooperation with Iran and its oil imports from Iran, what I can tell you is that the normal cooperation between our two countries under the framework of international law is justified and legitimate, which should be respected and upheld. Regarding the US attitude on other countries' cooperation with Iran, I think China's position is clear: we have always opposed unilateral sanctions and "long-arm jurisdiction".