(三)残疾人权利
残疾人权益保障的法律体系不断完善,政府将残疾人工作纳入重要工作议程。“平等、参与、共享”理念渐入人心,残疾人生存、发展和参与状况明显改善,残疾人事业取得显著进步。
3. Rights of Persons with Disabilities
The laws ensuring the rights and interests of persons with disabilities have been improved, and the government has placed work in relation to the disabled high on its agenda. As society promotes equality, participation and sharing of benefits for the disabled, they have fared better in terms of quality of life, development, and participation in social affairs.
残疾人权益保障机制日益健全。逐步实现残疾人权益保障法治化,制定残疾人保障法,截至2018年4月,直接涉及残疾人权益保障的法律有80多部,行政法规有50多部。将残疾人事业纳入国家发展战略,先后颁布七个残疾人事业五年发展规划,对残疾人权益保障工作做出总体部署,设立残疾预防日。各级政府完善残疾人工作机制,统筹推进残疾人事业发展。截至2017年,全国设立残疾人法律援助工作站2600余个,建成法律援助便民服务窗口2500余个,各级残疾人联合会建立残疾人法律救助工作站1746个。残疾人事业财政支持大幅增长,2017年,中央预算内投资比上一个五年增长458%,残疾人服务设施达到3822个。
The mechanism for ensuring the rights and interests of the disabled has improved. China has formulated a system of laws to ensure disabled persons’ rights, including the Law on the Protection of Disabled Persons. By April 2018 the state had promulgated more than 80 laws and 50 administrative regulations directly relating to the protection of the rights and interests of the disabled. Having included the development of disabled persons in the national development strategy, China has released seven five-year plans for the development of the disabled, including overall plans for ensuring their rights. China has also established a Disability Prevention Day. All levels of government have improved their work mechanisms in matters related to the disabled, coordinating efforts for their wellbeing. By 2017 China had 2,600 legal assistance centers and 2,500 legal assistance windows for the disabled, as well as 1,746 legal assistance stations funded by disabled persons’ associations at various levels. The government has significantly increased spending on the disabled. In 2017 the central budgetary investment grew by 458 percent compared to the previous five-year period, establishing 3,822 service facilities for the disabled.
残疾人社会保障权得到有效落实。全面建立困难残疾人生活补贴和重度残疾人护理补贴制度,惠及2100万残疾人。截至2017年,2614.7万城乡残疾人参加城乡社会养老保险,1042.3万残疾人领取养老金;547.2万60岁以下参保的重度残疾人中有529.5万得到了政府参保扶助,代缴养老保险费比例达到96.8%。对贫困残疾人参加医疗保险给予费用减免,将运动疗法等29项医疗康复项目纳入基本医疗保险支付范围。
The disabled persons’ right to social security is ensured. China has established a subsidy system for the living expenses of disabled persons in need and to pay the nursing costs of persons with severe disabilities, benefitting 21 million disabled persons. By 2017 a total of 26.15 million disabled persons were covered in old-age insurance schemes in both urban and rural areas, with 10.42 million receiving old-age pensions. Of the 5.47 million severely disabled people under the age of 60 who took part in such schemes, 5.29 million had received insurance subsidies from the government, which paid for 96.8 percent of their premiums. Impoverished disabled persons subscribing to basic medical insurance pay a reduced premium, and kinesitherapy and 28 other medical rehabilitation programs are now covered by basic medical insurance.
残疾人康复权保障体系逐步完善。全面开展残疾预防,深度推进精准康复,努力实现残疾人“人人享有康复服务”的目标。实施《残疾预防和残疾人康复条例》,残疾人康复机构从无到有,专业队伍逐渐壮大,工作体系、业务格局、运行机制逐步建立,服务能力日益提高。截至2017年,全国已竣工并投入使用的省、市、县三级康复设施833个,全国残疾人专业康复服务机构8334个,在岗人员24.6万人,2000多个县(市、区)开展社区康复服务。建立残疾儿童康复救助制度,为残疾儿童接受基本康复救助提供制度性保障。8个省市建立了残疾人辅助器具补贴制度,减轻了残疾人家庭经济负担。完善工伤康复制度,提高伤残抚恤标准。2017年,残疾人康复服务覆盖率达到65.6%。
The system for ensuring disabled persons’ right to rehabilitation has improved. China has introduced programs on preventing disabilities and implemented targeted rehabilitation programs, so that every disabled person has access to rehabilitation services. The state has issued the Regulations on the Prevention of Disabilities and Rehabilitation of Disabled Persons, building rehabilitation centers with standard practices and operating models, and developing professionals capable of delivering consistent quality services. By 2017 there were 833 rehabilitation facilities at the provincial, city and county levels nationwide, and 8,334 professional rehabilitation services for the disabled, with a team of 246,000 professionals. More than 2,000 counties (cities, districts) provided community rehabilitation services. A mechanism for providing rehabilitation services to disabled children has been established. Eight provinces and municipalities now provide subsidies to the disabled when they buy assistance devices, lightening the economic burden of families with disabled members. The state has improved the work-related injury rehabilitation system, and increased compensation for disabilities caused by work-related injuries. In 2017 65.6 percent of disabled persons were covered by rehabilitation services.