返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
《改革开放40年中国人权事业的发展进步》白皮书(中英对照全文)IV
2019-01-31 09:40:56    译聚网    国新网    



  民族地区教育事业快速发展。通过发展各级各类民族学校、实行双语教育、对少数民族考生升学予以照顾、在广大农牧区推行寄宿制教育等举措,促进教育公平,维护少数民族的受教育权利。西藏自治区全面普及了从学前教育到高中阶段15年“包吃、包住、包学习费用”的免费教育政策。新疆维吾尔自治区的南疆地区实行15年免费教育,实施农村学前三年免费双语教育。举办内地西藏班、新疆班,实施“少数民族预科班、民族班”“少数民族高层次骨干计划”等,保障少数民族学生享有接受优质教育的机会。

  Education in ethnic minority areas has developed rapidly. China has adopted a series of measures to promote educational equality and ensure ethnic minorities’ right to education. These measures include: opening schools for students from ethnic minority groups, using both Putonghua (standard Chinese) and ethnic languages in school education, giving preferential treatment to students from ethnic minority groups when they take exams to enter higher levels of education, and running residential schools in farming and pastoral areas. In Tibet Autonomous Region, students enjoy free board and lodging and are exempt from study costs from preschool to senior high school – a total of 15 years. In south Xinjiang, students also enjoy 15 years of zero-cost education, and those in rural areas are provided with free three-year preschool education both in Putonghua and ethnic languages. Middle and high school students from Tibet and Xinjiang can attend special classes at schools in more developed areas of the country. High school graduates from ethnic groups can attend preparatory courses or special classes at colleges and universities, and university graduates from ethnic groups can apply for a national high-level professional development program which trains and sends them to work in designated places. All this has ensured that students from ethnic minority groups have access to quality education.

  少数民族使用和发展本民族语言文字的权利得到切实尊重和保障。在中国,除回族和满族通用汉语文外,其他53个少数民族都有本民族语言,有22个少数民族共使用27种文字。中国政府保障少数民族语言文字在行政司法、新闻出版、广播影视、文化教育等各领域的合法使用。建设中国少数民族濒危语言数据库,设立并实施“中国语言资源保护工程”。民族地区公共文化服务体系进一步完善。截至2017年,全国少数民族自治地方共有195个广播电视机构使用14种少数民族语言播出广播节目,263个广播电视机构使用10种少数民族语言播出电视节目。国家在民族地区推行双语教育,基本建立起从学前到高等教育阶段的双语教育体系。截至2017年,全国各民族中小学实施双语教育的学校1.2万多所,接受双语教育在校生320余万人,双语教师21万余人。

  The right to use and develop the spoken and written languages of ethnic minorities is respected and fully protected. In China, with the exception of the Hui and Manchu peoples who generally use Han Chinese, the other 53 ethnic minorities have their own spoken languages, and 22 groups use a total of 27 written systems. The Chinese government protects the legitimate use of the spoken and written languages of ethnic minorities in the areas of administration and judicature, press and publishing, radio, film and television, and culture and education. The state has established a database for the endangered languages of China’s ethnic minority groups, and initiated the Program for Protecting China’s Language Resources. Public cultural services in ethnic minority areas have been further improved. By 2017 there were 195 radio and 263 television stations in China’s ethnic autonomous areas broadcasting in 14 and 10 ethnic minority languages. The state provides bilingual education in ethnic minority areas, basically forming a bilingual education system from preschool to higher education. By 2017 more than 12,000 primary and secondary schools catering to ethnic minority students in China give courses in both Putonghua and minority languages, with 210,000 teachers teaching such courses to 3.2 million students.

  民族地区文化遗产、文物古迹得到有效保护。中国政府高度重视少数民族文化的传承和发展,制定相关法律,设立专门机构,加大资金投入,推动少数民族文化事业发展。中国入选联合国教科文组织“非物质文化遗产名录(名册)”的少数民族项目有14项;中国前四批共计1372项国家级非物质文化遗产名录中,少数民族的有492项,约占36%;在五批3068名国家级非物质文化遗产项目代表性传承人中,少数民族传承人有862名,约占28%;共设立21个国家级文化生态保护实验区,其中有11个位于民族地区;25个省(区、市)已建立民族古籍整理与研究机构。中央和地方政府投入资金对高昌故城、北庭故城遗址、喀什艾提尕尔清真寺等一大批文物古迹进行了修缮保护,抢救性保护修复了3000余件珍贵文物,对藏医药、格萨尔、传统歌舞、手工技艺等重要非物质文化遗产进行了全面保护。

  Cultural heritage and relics in ethnic minority areas are protected. The Chinese government attaches great importance to the preservation and development of ethnic minority cultures. It has promulgated laws, established government bodies, and increased spending to develop the cultures of ethnic minority groups. Of all China’s cultural items included in the UNESCO’s Intangible Cultural Heritage List, 14 are from ethnic minorities. At national level, 492 (36 percent) of the first 1,372 cultural items included in China’s intangible cultural heritage list are from ethnic minorities. Of the 3,068 representative trustees of China’s intangible cultural heritage, 862 (28 percent) are from ethnic minority groups. China has set up 21 state-level cultural preservation experimental areas, 11 of which are located in ethnic minority areas. Twenty-five provinces, autonomous regions and municipalities directly under the central government have institutions that catalogue and study ancient classics and recordings of ethnic minorities. The central and local governments have funded the conservation and renovation of many historical and cultural sites, including the Gaochang Ancient City Ruins, Beiting Ancient City Site, and Kashi’s Id Kah Mosque. More than 3,000 precious cultural relics have been conserved and renovated. Traditional Tibetan medicine, the Epic of King Gesar, traditional songs and dances, handicrafts, and other important items of intangible cultural heritage have been protected.




[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:《改革开放40年中国人权事业的发展进步》白皮书(中英对照全文)V
下一篇:《改革开放40年中国人权事业的发展进步》白皮书(中英对照全文)III

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们