返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
2018年12月4日外交部发言人耿爽主持例行记者会(中英对照)
2018-12-06 09:45:36    译聚网    中华人民共和国外交部    



  问:关于中美经贸问题,今日,美方确认美贸易代表莱特希泽将担任美方工作团队代表。中方对此有何评论?

  答:美方确定他们工作团队的代表是美方的事。

Q: With regard to China-US trade issues, today, the US side confirmed that US Trade Representative Robert Lighthizer will be the representative of the US working team. What is your comment?

A: The US side designating the representative of their working team is their own business.

  记者:莱特希泽先生对中国的立场一贯强硬。

  耿爽:中美双方工作团队会按照两国元首会晤达成的共识,加紧磋商,争取早日达成互利双赢的协议。

Journalist: Mr. Lighthizer takes a hard-line position on China.

Geng Shuang: The working teams from China and the US will follow the consensus reached by the two heads of state to step up consultations and strive to reach a mutually beneficial agreement at an early date.

  问:昨天,美国总统特朗普发推特称,将与中俄领导人讨论“实质性停止这场大规模、无法控制的军备竞赛”。中方对此有何评论?

  答:和平与发展是当今时代主题。中方始终不渝走和平发展道路,坚定奉行防御性国防政策,从不参加任何形式的军备竞赛,不对任何国家构成威胁。

Q: Yesterday, US President Trump tweeted that he will start talking about "a meaningful halt to what has become a major and uncontrollable arms race" with the Chinese and Russian leaders. What is your comment?

A: Peace and development are the themes of the times. China is committed to the path of peaceful development and pursues a national defense policy which is defensive in nature. China has never taken part in arms race of any kind or posed threat to any country.

  问:朝鲜外相李勇浩访华时,中朝双方是否将谈及习近平主席访朝有关议题?

  答:我目前没有可以提供的消息。

Q: During DPRK Foreign Minister Ri Yong-ho's visit to China, will the two sides discuss President Xi Jinping's visit to the DPRK?

A: I have no information to offer to you at this point.



[上一页][1] [2] [3] [4] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:驻芝加哥代总领事刘军在中美建交40周年酒会暨纪录片《善良的天使》展映活动上的致辞(中英对照)
下一篇:坚定信心,共创未来——驻英国大使刘晓明在伦敦金融城“荣誉市民”授勋仪式上的讲话(中英对照)

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们