问:近日,美国国家公共广播电台在一篇报道中援引了美国威廉与玛丽学院“援助数据”项目最新的研究报告。这份报告通过对地球夜间灯光分布卫星图片的分析研究,发现中国参与的基础设施项目给当地带来了越来越多灯光,“点亮”了区域发展前景,并称中国在发展中国家,特别是非洲的基础设施建设项目有力促进了当地经济增长。请问中方对此有何评论?
答:你应该知道,我们一般不对媒体、智库、专家、学者的观点和报告作具体和直接的回应。
Q: The National Public Radio of the US in a recent report referenced a working paper by the Aid Data team at the College of William & Mary. This paper analyzed satellite images of the global distribution of night lights and found that China's infrastructure projects have brought more lights to the places where they're built, thus "lighting up" the development prospect of the region. It also said that China's infrastructure projects in developing countries, especially in Africa, have greatly boosted local economic growth. What is your comment?
A: You know that we usually do not directly comment in specifics on the viewpoints and reports by media, think tanks, experts and scholars.
作为原则,我们当然欢迎媒体和智库对中非合作以及中国同发展中国家的合作进行客观公正的报道和评论。
我要指出的是,越来越多的数据和事例证明,中方同非洲等广大发展中国家开展的互利合作,为当地经济社会发展提供了巨大助力,作出了重要贡献。中非合作成果得到了非洲国家政府的一致肯定和非洲人民的普遍好评。
中方愿同非洲国家一道,共同推进落实习近平主席在中非合作论坛北京峰会上宣布的中非合作“八大行动”。中方也愿同其他国际合作伙伴一道,共同为促进非洲的和平发展事业作出新的努力与贡献。
To say something in principle, of course we welcome these objective and unbiased reports and comments made by media and research institutions on cooperation between China and Africa as well as between China and developing countries.
I want to point out that more and more data and evidence have shown that such mutually beneficial cooperation between China and the developing countries including those in Africa has provided a strong boost and made significant contributions to local economic and social development. The China-Africa cooperation outcomes have won the unanimous approval of African governments and acclaim from African people.
China and African countries will work together to advance the implementation of the eight major initiatives announced by President Xi Jinping at the FOCAC Beijing Summit. China also stands ready to make more efforts with other cooperation partners worldwide to advance Africa's cause for peace and development.
问:据报道,3日,巴基斯坦外交部发布声明称,美国总统特朗普在写给巴基斯坦总理伊姆兰·汗的一封信中表示,在解决阿富汗问题上需要得到巴方支持和协助,并表示愿改善美巴关系,强调美巴应再次寻找机会,加强合作,重建伙伴关系。中方对此有何评论?
答:中方注意到有关情况,对巴基斯坦和美国开展良好互动表示欢迎。巴美关系保持健康发展,有利于国际反恐大局和阿富汗早日实现和解与重建,有利于地区和平稳定。
中方乐见巴美关系不断改善,支持两国开展平等互利合作,就阿富汗问题加强沟通与合作,共同致力于促进阿富汗以及本地区和平与发展。
Q: According to a press release by the Pakistani Foreign Ministry on November 3, US President Donald Trump addressed a letter to Prime Minister Imran Khan, in which he stated that he has sought Pakistan's support and facilitation in negotiating a settlement to the Afghan issue and would like to improve the US-Pakistan relations. He stressed that Pakistan and the US should explore opportunities to work together and renew partnership. What is your comment?
A: We have noted the relevant development and welcome this positive interaction between Pakistan and the US. The sound development of Pakistan-US relations will contribute to the international counter-terrorism endeavor, an early realization of reconciliation and reconstruction in Afghanistan, and regional peace and stability.
China welcomes the improving Pakistan-US ties and supports the two countries in conducting equal-footed and mutually beneficial cooperation, enhancing communication and cooperation on the Afghan issue, and making joint efforts to promote peace and development in Afghanistan and the region.