我担任中国驻英大使近九年来,造访过无数次伦敦金融城,每次都能感受到它深厚的底蕴和勃勃的生机,体会到中英两国金融合作的巨大潜力和广阔前景。我初步统计了一下,中英金融合作至少为中英两国关系贡献了“三个最”:
首先,创造的“第一”最多。英国是第一个加入亚投行、第一个向亚投行专门基金注资、第一个签署《“一带一路”融资指导原则》的西方大国。伦敦目前是全球最大的人民币离岸交易中心和第二大人民币离岸清算中心,英国还是首个发行人民币计价主权债券的西方国家。2016年,中国银行在伦敦发行首支中国绿色资产担保债券;中国财政部发行的30亿元人民币国债在伦敦证券交易所上市交易,这是中国首次在境外发行人民币主权债券。所有这些“第一”不仅彰显了两国金融合作的活力,而且体现了金融合作在两国务实合作中的引领作用。
And it embodies the friendship between the people of our two countries.
In nearly nine years as the Chinese Ambassador to the UK, I have visited the City of London numerous times. Each time, I was impressed by its profound strength and exhilarating dynamism. Each time, I could sense the enormous potential and broad prospects of China-UK financial cooperation.
Such cooperation has contributed to at least three important records in our bilateral relations.
First, it has achieved the greatest number of "first's".
The UK was the first major Western country to apply to join the Asian Infrastructure Investment Bank (AIIB), the first to contribute to the AIIB special fund, and the first to sign the Guiding Principles on Financing the Development of the Belt and Road with China.
The UK is also the first Western country to issue RMB sovereign bond. It is only natural that London becomes the world's largest RMB offshore trading centre and the second largest RMB offshore clearing centre.
It was in London that the Bank of China issued the first Green Covered Bond in 2016.
It was at the London Stock Exchange that the Ministry of Finance of China made its first overseas issuance of RMB sovereign bond of three billion yuan.
These "first's" demonstrate the vitality of China-UK financial cooperation. They also emphasise the leading role of the financial sector in the business cooperation between our two countries.
第二,合作的成果最丰硕。今年是中英经济财金对话机制成立10周年。10年来,这一机制日益成为两国金融政策协调和发展对接的重要平台。在去年第9次对话达成的72项成果中,一半都属于金融领域。截至目前,包括中国5大国有银行在内的7家中资银行在伦敦设立了分行,其中6家是在我任期内开设的。唯一例外的是中国银行分行,它早在我出生前1929年就在伦敦设立了。中国再保险公司、中国人保、太平保险等其他金融机构也在伦敦开设了分支机构。中国银行还在伦敦设立了私人银行服务中心,这是在亚洲以外设立的第一家。在当前英国脱欧的大背景下,这些中资银行开设的分支机构,无疑是对伦敦金融城投下的支持票和信任票。
Second, of all sectors, China-UK cooperation in financial service has been most productive.
This year marks the tenth anniversary of the launch of the China-UK Economic and Financial Dialogue. After ten years of strenuous efforts on both sides, EFD has become an important platform for our two countries to enhance macro policy coordination and match development strategies in the financial sector. Of the 72 outcomes of last year's EFD, more than half are related to financial services.
As of today, seven Chinese banks, including the top five state-owned commercial banks, have set up branches in London. Six of the branches were opened during my tenure as the Chinese Ambassador to the UK. The only exception, the Bank of China London Branch, was established in 1929, well before I was born.
Other Chinese financial institutions, including China Re, PICC and China Taiping Insurance Group, have also set up branches in London. Moreover, the Bank of China has opened the Private Banking Service Centre in London, which is the first of its kind outside Asia.
By opening these branches, the Chinese financial institutions have cast their vote of support and confidence for the City of London as Britain leaves the EU.