问:关于中美元首会晤,美方声明中提及,中方同意将芬太尼列入控制类选项。这与中美此前达成的协议有何不同?对中方未来相关政策有何影响?中方是否会向美方引渡被控生产芬太尼的中国人?中方是否会修改相关法规?
答:上周我就芬太尼问题回答提问时说过,禁毒合作一直是中美执法安全合作领域的亮点和典范。中方愿意继续加强与美方在这一领域的沟通与合作。
中美元首会晤后,中方发布消息,宣布决定对芬太尼类物质进行整类列管,并启动有关法规的调整程序。
Q: On the meeting between President Trump and President Xi, the US statement said that China had agreed to designate fentanyl as controlled substance. How does this agreement differ from the previous one? What does it mean for China's policy going forward? Will you for example extradite to the US Chinese nationals who have been charged by the US for fentanyl production and what other changes will be made to Chinese laws?
A: When taking the questions on fentanyl last week, I said that anti-drug cooperation is always a highlight and model in China-US law-enforcement and security cooperation. China is willing to continue to enhance exchanges and cooperation with the US in this regard.
After the China-US summit, China issued the readout, which says that China will include all fentanyl-like substances into its list of controlled substance and start the procedure to adjust relevant laws and regulations.
目前,具体工作还有待开展。所以你提到的一些具体问题,现在回答还为时尚早。
问:据报道,西班牙极右翼力量在地区议会选举中首次赢得席位。中方对此有何评论?中方如何看待极右翼势力在欧洲的崛起?
答:中国和西班牙是全面战略伙伴,习近平主席刚刚结束对西班牙成功的国事访问,双边关系发展面临新的历史机遇。中方愿站在新起点上,继续加强同西班牙中央和地方各领域互利合作。
Now the relevant work is yet to be started. So regarding the specific questions you asked about, it is still too early to answer them.
Q: Yesterday reports say that a far-right party won seats in a Spanish regional parliament for the first time. What is your comment? What does China think of the rise of the far-right forces in Europe?
A: China and Spain are comprehensive strategic partners. President Xi Jinping just made a successful state visit to Spain. China-Spain relations are now facing new historical opportunities. At this new starting point, China would like to strengthen mutually beneficial cooperation with Spain at the central and local levels.
欧洲是国际格局中重要一方,中方愿同欧方共同努力,积极打造中欧和平、增长、改革、文明四大伙伴关系,为世界和平稳定和发展繁荣作出更大贡献。
问:你刚才详细介绍了在阿根廷举行的G20领导人非正式会晤、中俄印领导人非正式会晤。日美印领导人也在布宜诺斯艾利斯举行了首次会晤。中方对此有何评论?
Europe is an important party to the international landscape. China and Europe will work together to build China-Europe partnerships for peace, growth, reform and civilization and make greater contributions to world peace, stability, development and prosperity.
Q: Just now you gave elaborate details about the BRICS leaders' meeting as well as the RIC leaders' meeting in Buenos Aires. The leaders from Japan, the US and India also held their first meeting there. How does China view this?