返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
2018年7月5日外交部发言人陆慷主持例行记者会(中英对照)
2018-07-09 09:18:13    译聚网    中华人民共和国外交部    



  关于中美经贸摩擦问题,你刚才也说了,今天上午中国商务部新闻发言人已经作了比较详细的介绍,阐明了中方的立场。他的回答是比较权威的。我不知道你还有什么想进一步了解的。 


  追问:目前中美双方尚未正式启动加征关税,中方在这个阶段是否会采取有关措施或与美方商谈?此前有报道称,中方会与欧盟合作反击美国,现在进展情况如何? 

Regarding the China-US trade frictions, the Spokesperson of the Commerce Ministry has elaborated on it this morning and made clear China's position. His responses are authoritative and I do not know what else you would like to know. 


Follow-up: Up to now neither China nor the US has officially imposed the proposed tariffs. Will China take relevant measures or talk with the US at this point? Reports say that China will join hands with the EU to fight back against the US, so how is that going now? 


  答:我想不只是中国,包括美国国内消费者、业界、所有其他经济体和全世界各国人民在内,没有人希望打贸易战。贸易战对任何国家都是不利的,损害的只能是各国产业界和消费者的利益。这个话我们早就说过,我们当然不希望贸易战打起来。但是,任何国家的正当权益如果受到片面伤害,都有权利坚定捍卫自己的利益,这是毋庸置疑的。 

  你问到中方是否仍就这个问题与美方保持接触,我可以负责任地告诉你,美方非常清楚中方的立场。 

  至于中方与欧盟或其他国家协商的情况,你可能注意到,昨天李克强总理应约同欧盟委员会主席容克通了电话。中欧双方领导人都认为,在当前形势下,各国应团结一致,反对单边主义和贸易保护主义,维护以规则为基础的多边贸易体制。 

A: I believe a trade war is the last thing we want to see, not only for China, but also for American consumers and business communities, as well as all other economies and people of all countries in the world. A trade war serves no country's interests and will only end up undermining the interests of the industrial and business communities and consumers of all countries. This is what we had said long before, and we surely don't want to see the outbreak of a trade war. However, for any country whose legitimate interests are hurt, it indeed has the rights to firmly safeguard its own interests. This is beyond doubt. 


You also asked whether China remains in contact with the US on this issue. I could tell you responsibly that the US knows perfectly well China's position. 


As to how the negotiation goes between China and the EU or other countries, you may have noted that Premier Li Keqiang had a telephone conversation with President of the European Commission Jean-Claude Juncker at request yesterday. Leaders of the two sides said that under the current circumstances, all countries should stand together against unilateralism and trade protectionism and safeguard the rules-based multilateral trading system. 




[上一页][1] [2] [3] [4] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:驻英国大使刘晓明在英国《星期日电讯报》发表署名文章:《贸易战反映出中美“三观之争”》(中英对照)
下一篇:开放连通 合作共进 加强跨境投资法治保障

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们