返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
驻欧盟使团团长张明大使:中欧经贸关系的前景将更加光明(中英对照)
2018-05-10 09:22:53    译聚网    中华人民共和国外交部    



Ambassador: China-EU Economic and Trade Relations Enjoy a Bright Future

(From Chinese Mission to the European Union)



(在欧中贸协午餐会上的讲话,2018年4月25日)


女士们,先生们,

各位企业家朋友们,


  很高兴与各位新老朋友们见面。每次有同欧盟经贸界朋友见面的机会,我都非常珍惜,因为你们是中欧关系的“民间大使”,是中欧双方交往的重要“桥梁”,作用有时候比我这个官方任命的大使还要重要,所以我非常期待你们在中欧关系中发挥更大的“压舱石”和“稳定器”的作用。特别是欧中贸协作为联系中国和欧盟企业的纽带,长期以来为促进中欧贸易投资合作做出了重要贡献。借此机会,我你们以及各位企业家为此所作的努力表示衷心感谢!


  我到任以来,同欧盟各界的朋友们进行了大量的接触。我的总体感觉是,欧盟各界都高度重视中国和中欧关系,特别是企业界“向东看”已成潮流,在“一带一路”建设等合作上甚至走在了政府的前面。同时大家也关切中国的发展走向,关心中欧经贸关系的动向,因为这些涉及到你们的企业在中国还有多大发展机会。我想利用此次机会,同大家就此作个简短交流。  我的观点汇集起来是三句话:中国将坚持扩大开放,中欧经贸关系前景将更加光明,我们需要共同努力把握好中欧关系的方向。


Remarks by H.E Ambassador Zhang Ming At the Luncheon Hosted by The EU-China Business Association


25 April 2018


Ladies and Gentlemen,


I am glad to meet friends from the EU business communities. It is wonderful to speak to you, because you are the non-governmental ambassadors between China and the EU, sometimes even more important than me. The Association, as a link between Chinese and EU companies, has contributed greatly to the China-EU trade and investment cooperation. Thank you very much for what you have done. 


Since my arrival, I have talked to many friends from different sectors. My impression is that the EU places great importance on China and on the China-EU relations. This is particularly true for the business communities, which are now "looking east" and have even gone ahead of the government in some areas, like the Belt and Road cooperation. Many of you are interested in the future developments of China and China-EU economic and trade relations. Your companies may have a stake in that. My views can be summed up in three points:



First, China will continue to open up.


Second, China-EU economic and trade relations have a bright future.


Third, we need to work together to keep the China-EU relations in the right direction. 


Let me expand on each of them a little bit. 




[1] [2] [3] [4] [5] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:驻文莱大使杨健在当地媒体发表文章(中英对照)
下一篇:2018年5月7日外交部发言人耿爽主持例行记者会(中英对照)

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们