问:明天将举行历史性的朝韩领导人会晤。中方对此有何期待?
答:明天,朝韩领导人将举行会晤。朝美双方也正在为两国领导人会晤做密集准备。我们希望会晤取得成功,在半岛问题上不断传来新的好消息,并由此开启通往半岛持久和平的正确道路。
问:据媒体报道,印度政府正考虑任命宝莱坞影星阿米尔·汗为形象大使。阿米尔·汗本人对此回应称,自己始终乐于在印度和中国之间发挥桥梁作用,促进两国交流。中方对此有何回应?
Q: The historic DPRK-ROK summit will be held tomorrow. What are China's expectations for this?
A: The DPRK-ROK summit will be held tomorrow. The DPRK and the US are also making intensive preparations for their summit. We hope that their summits will be a success so that there will be more and more good news on the Korean Peninsula issue,setting us on the right path to the lasting peace of the Peninsula.
Q: According to reports, the Indian government is considering appointing Bollywood film star Aamir Khan as the country's image ambassador to China. Aamir Khan responded that he is willing to serve as a bridge between India and China to promote bilateral exchanges. What is your response?
答:我看到了有关报道。我们都知道,阿米尔·汗是印度著名演员,很多中国人包括我自己都看过他主演的电影《摔跤吧!爸爸》,影片中马哈维亚·珀尕和他的女儿们为梦想而奋斗最终梦想成真的故事非常励志。
当前,在中印领导人的战略引领下,中印关系保持良好发展势头,特别是人文交流方兴未艾。中印之间有14对友城友省。去年人员往来超过百万,两万多印度学生在中国学习,每周有42个航班往来于中印两国。练瑜伽、赏宝莱坞电影等成为中国年轻人的新时尚。这些交流无疑拉近了中印人民之间的距离,增进了两国人民之间的了解、友谊与互信。
明天,习近平主席和莫迪总理将在武汉举行非正式会晤,就中印关系未来发展的全局性、长期性和战略性问题深入交换意见。我们愿意与印方共同努力,以这次重要会晤为契机,推动中印关系在新的起点上实现更快更好发展。
A: I have seen relevant reports. We all know that Aamir Khan is a famous Indian actor. Many Chinese people, including myself, have watched his film Dangal which tells the inspirational story of how Mahavir Singh Phogat and his daughters strived and persisted until their dream came true.
At present, under the strategic guidance of the Chinese and Indian leaders, bilateral ties are enjoying a sound momentum of development, in particular the flourishing cultural and people-to-people exchanges. Our two countries have forged 14 pairs of sister cities and provinces. There were over one million mutual visits last year. More than 20,000 Indian students are studying in China and 42 flights fly to and fro between our two countries. Yoga and Bollywood films have become the trendy things to do among the young Chinese people. These exchanges have enhanced the mutual understanding, friendship and mutual trust between our two countries and have made our two peoples feel closer to each other.
Tomorrow, President Xi Jinping and Prime Minister Narendra Modi will hold an informal meeting in Wuhan, during which they will have an in-depth exchange of views on the overall, long-term and strategic issues concerning the future development of China-India relations. We stand ready to work with the Indian side and take this important meeting as an opportunity to strive for faster and better development of China-India relations at a new starting point.