三、有效实现经济发展
中国坚持以经济建设为中心,奠定保障发展权的坚实基础,同时又通过保障人民的发展权更好地促进经济发展。改革开放以来,中国经济快速增长,目前已成为世界第二大经济体,人民的生活总体上实现了从贫困到温饱、再从温饱到小康的两次历史性飞跃。
——贫困人口生存权得到有效保障。中国的减贫行动是中国人权事业进步的最显著标志。改革开放以来,中国实现了“迄今人类历史上最快速度的大规模减贫”,按照农村现行贫困标准累计减少7亿多贫困人口,超过美、俄、日、德四国人口总和,贫困发生率下降到5.7%,成为世界上率先完成联合国千年发展目标的国家。截至2015年年底,中国农村贫困人口减少到5575万人,其中,内蒙古、广西、西藏、宁夏、新疆5个自治区和少数民族分布集中的贵州、云南、青海3省农村贫困人口减少到1813万人。中国的减贫行动有力促进了贫困人口发展权的实现,为全面建成小康社会打下了坚实基础。2015年11月,中共中央、国务院发布关于打赢脱贫攻坚战的决定,对未来五年脱贫攻坚工作作出全面部署。2016年3月,《中华人民共和国国民经济和社会发展第十三个五年规划纲要》发布,对全力实施脱贫攻坚总体目标作出战略部署。为实现到2020年让农村贫困人口全部摆脱贫困的宏伟目标,中国正在全面实施精准扶贫、精准脱贫基本方略。
III. Effectively Realizing Economic Development
China always considers economic development as the central task, laying a solid foundation for safeguarding the right to development. At the same time economic development is strengthened by safeguarding the people's right to development. Since the reform and opening-up policy was launched in 1978, China has witnessed rapid economic growth, and has become the world's second largest economy. There have been two historic leaps in living standards, from living in poverty to having access to basic material needs, and then to moderate prosperity.
The right to subsistence of the poor is effectively guaranteed. The poverty reduction campaign in China is the most significant sign of China's progress in human rights. Since the end of 1978, China has realized "the most rapid large-scale poverty reduction in human history over the last 25 years."[Note: "Reducing Poverty on a Global Scale: Learning and Innovating for Development Findings from the Shanghai Global Learning Initiative," a World Bank document on Nov. 14, 2016.] According to the existing rural poverty standards, it has reduced the number of those living in poverty by more than 700 million, which is more than the total population of the United States, Russia, Japan and Germany, and cut the rate of poverty to 5.7 percent, becoming the first country to complete the United Nations Millennium Development Goals. By the end of 2015, the number of rural people living in poverty had fallen to 55.75 million. In the five autonomous regions of Inner Mongolia, Guangxi, Tibet, Ningxia and Xinjiang, and in the provinces of Guizhou, Yunnan, and Qinghai, where ethnic minorities are concentrated, the number of rural people living in poverty had fallen to 18.13 million. China's poverty reduction campaign has effectively contributed to granting its disadvantaged people the right to development, laying a solid foundation for the building of a moderately prosperous society in all respects. In November 2015, the CPC Central Committee and the State Council issued the "Decision on Winning the Tough Battle Against Poverty," making comprehensive arrangements for poverty eradication work in the following five years. In March 2016, the "Outline of the 13th Five-Year Program for the National Economic and Social Development of the People's Republic of China" was published, in which the Chinese government made strategic plans for the full implementation of the overall goal of poverty eradication. In order to realize the ambitious goal of relieving the rural poor population of poverty by 2020, China is carrying out a basic strategy of targeted poverty alleviation and targeted poverty eradication.