返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
《2016中国的航天》白皮书(全文)III
2018-03-20 09:40:13    译聚网    国新网    



  (二)大幅提升航天创新能力


  实施一批航天重大工程和重大科技项目,推动航天科技跨越发展,带动国家科技整体跃升。


  明确各类创新主体功能定位,建立政产学研用一体的航天协同创新体系,构建航天技术创新联盟和产业创新联盟,围绕产业链打造创新链。


2. Space innovation greatly enhanced


A number of major projects and scientific and technological programs have been implemented to promote significant progress of space science and technology, and enhance the overall level of China's science and technology.


The roles of various players are clearly defined in the formation of a framework of innovation featuring the coordinated efforts of the government, enterprises, universities, research institutions and consumers, and the creation of technical and industrial innovation partnerships, so as to shape a chain of innovation to match the overall industrial chain.



  推动建设航天领域研究基地(平台),超前部署战略性、基础性、前瞻性科学研究和技术攻关,大幅提升原始创新能力,打造国家科技创新高地。


  加强航天技术二次开发,推动航天科技成果转化应用,辐射带动国民经济发展。


Efforts are being made to build a space research base and plan in advance strategic, fundamental and forward-looking research projects to tackle key technical problems, so as to substantially increase China's capacity for original innovation and create a state-of-art platform in this field.


The customization development of space technologies has been enhanced to put research findings into industrial production and lead national economic development.


  (三)全面推动航天工业能力转型升级


  构建基于系统集成商、专业承包商、市场供应商和公共服务机构,根植于国民经济、融合开放的航天科研生产组织体系。


  实施强基工程,突破关键材料、核心零部件、先进工艺等基础瓶颈,强化标准、计量等体系建设。


3. Space industry capacity transformed and upgraded


Efforts are constantly being made to build an integrated and open system comprising system integrators, specialized contractors, market suppliers and public service providers, based on the national economy and covering all links from scientific research to production.


A project to reinforce space science infrastructure has got off the ground with the goal of removing the basic bottlenecks and obstacles concerning key materials, core spare parts and advanced technology, and improving such systems as standards and measurements.




[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:《2016中国的航天》白皮书(全文)IV
下一篇:《2016中国的航天》白皮书(全文)II

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们