返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
刘晓明大使在英国议会春节招待会上的讲话(中英对照)
2018-03-17 08:42:15    译聚网    中华人民共和国国务院新闻办公室    



三是P,即“Platform”,“一带一路”拓平台。中英“一带一路”合作加速推进,成为两国务实合作新亮点。财政大臣哈蒙德作为梅首相特使赴华出席“一带一路”国际合作高峰论坛。英国成为签署《“一带一路”融资指导原则》的首个西方国家,设立了“一带一路”特使和专家理事会,宣布支持250亿英镑“一带一路”亚洲项目,中英共同建立首期10亿美元双边投资基金。

The second P is for platform. The platform for cooperation between China and the UK has been expanded thanks to accelerated cooperation on the Belt and Road Initiative. Here are a number of a new highlights: Chancellor Hammond attended the Belt and Road Forum for International Cooperation in China as the personal envoy of Prime Minister May. The UK became the first major Western country to sign the Guiding Principles on Financing the Development of the Belt and Road. The Treasury appointed a special envoy to the Belt and Road Initiative, and the Expert Board was set up. A total of £25 billion was pledged in support of Belt and Road projects in Asia. The UK also joined China in announcing the establishment of a bilateral investment fund, with an initial capital injection of $1 billion.

四是C,即“Consolidation”,民意基础更稳固。京剧“凤还巢”、“满江红”等火爆英伦,引发新一轮“中国热”。目前17万中国留学生在英就读,在英的29所孔子学院和148家孔子课堂注册学员超过16万,稳居欧洲第一。中式数学教学列入英国课程,600多所英国中小学开设了中文课程,“汉语热”方兴未艾。

The letter C is for consolidation, that is, further consolidation of public support for China-UK relations. Fine selections of the Peking opera, such as The Phoenix Returns Home and A River All Red, appealed to the British audience and increased their enthusiasm for Chinese culture. As we speak, 170 thousand Chinese students are studying here in this country. Across the UK, there are 29 Confucius Institutes and 148 Confucius Classrooms, with a total of over 160 thousand registered students. This is the largest number in Europe. The Chinese method of maths teaching has entered British classrooms. British enthusiasm for learning the Chinese language was huge, with over 600 primary and secondary schools offering Chinese language courses.

同时,“英伦风”在中国持续升温,《唐顿庄园》、《哈利波特》、《神探夏洛克》等英国影视作品和英超俱乐部在中国有大批粉丝,梅首相此次访华还启动了“英语真棒”项目。所有这些有力促进了两国的文化与人文交流,进一步夯实了中英关系民意基础。

At the same time, the British culture has enormous appeal to the Chinese people. The Premier League and the British TV series and films such as Downton Abbey, Harry Potter and Sherlock have a large number of fans in China. Then, there is the ever so popular English language, with further support from the “English is GREAT” campaign launched by Prime Minister May during her visit to China. All these have given a strong boost to cultural and people-to-people exchanges between our two countries, and gathered more public support for our bilateral relations.




[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:刘晓明大使在伦敦春节庆典上的讲话(中英对照)
下一篇:刘晓明大使在英国中国商会2018年全体会员大会上的致词(中英对照)

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们