返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
王毅在"新起点 新理念 新实践-2013中国与世界"研讨会上的演讲 中英对照II
2018-03-12 09:19:13    译聚网    中华人民共和国国务院新闻办公室    



各位使节,各位朋友,


Diplomatic Envoys,


Dear Friends,


中国共产党十八届三中全会开启了中国改革发展新的历史阶段。在以习近平同志为总书记的党中央领导下,一个锐意改革的中国,将继续奉行互利共赢的开放战略,同外部世界结成更加紧密的利益共同体;一个锐意改革的中国,将继续成为拉动世界增长的重要引擎,为世界发展繁荣注入更强的动力;一个锐意改革的中国,将继续发挥负责任大国作用,为世界和平稳定作出更大的贡献。


The Third Plenum of the 18th Central Committee of the CPC opened up a new historic stage of China’s reform and development. Under the leadership of the CPC Central Committee with Comrade Xi Jinping as General Secretary, China, firmly committed to reform, will continue to adhere to the win-win strategy of opening-up and forge an even closer community of shared interests with the rest of the world. China will continue to serve as an important engine for global growth and a stronger driver of development and prosperity of the world and will continue to play its due role as a responsible major country and make greater contribution to world peace and stability.


最后,预祝研讨会圆满成功!


In conclusion, I wish the symposium a full success.


谢谢大家。


Thank you.




[上一页][1] [2] [3] [4] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:《中共中央关于全面化改革若干重大问题的决定》节选(1) 中英
下一篇:王毅在"新起点 新理念 新实践-2013中国与世界"研讨会上的演讲 中英对照

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们