返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
杨洁篪在《印度快报》发表署名文章:中国梦和印度梦息息相通
2018-03-10 09:12:03    译聚网    中华人民共和国国务院新闻办公室    



In his meeting with Prime Minister Manmohan Singh last October, Chinese President Xi Jinping said that Chinese and Indian dreams are interconnected and mutually compatible. Both Chinese and Indian dreams are about enhancing national strength, achieving national prosperity and pursuing national renewal, and they represent the shared aspiration of the 2.5 billion people of our two countries and that of the developing world. China and India are both major ancient civilisations and the two largest developing countries and emerging markets in the world. As such, every step forward in both our respective development and our bilateral relations will bring greater benefits and hope for the people of both countries, contribute more to world peace and security, create more opportunity for cooperation and promote the progress of human civilisation.


去年10月习近平主席会见辛格总理时指出,中国梦和印度梦息息相通,相互契合。中国梦和印度梦都是强国富民梦和民族复兴梦,反映了两国25亿人民的共同心声,也反映广大发展中国家的共同心声。作为世界上两大文明古国以及两个最大的发展中国家和新兴市场国家,中印各自的发展和彼此关系每前进一步,就能为两国人民多带来一份福祉和期待,就能为世界多贡献一份和平的力量、安全的保障和合作的机遇,就能为人类文明进步作出新的积极贡献。


The Third Plenum of the 18th Central Committee of the Communist Party of China held last November made an important decision on comprehensively deepening reform in China. India is also committed to advancing reform and achieving inclusive growth. There is therefore enormous potential for growing bilateral ties and tremendous room for boosting cooperation. Looking ahead, the Chinese and Indian dreams are well within our reach. When China and India join hands and pursue peaceful, cooperative and common development, we can certainly realise our respective dreams of national renewal. This will also be a true blessing to both Asia and the world.


去年11月召开的中国共产党十八届三中全会就全面深化改革作出了新的部署。印度也在致力于推行改革,努力实现经济包容性增长。中印关系发展潜力巨大,合作空间无限广阔。展望未来,中印的美好梦想并非遥不可及。只要中印携起手来,共同走一条和平发展、合作发展、共同发展的道路,我们就一定能够实现各自民族复兴梦。这也是亚洲之幸、世界之福。



[上一页][1] [2] [3] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:王毅外长在瑞士蒙特勒接受中外媒体采访 中英对照
下一篇:中国常驻联合国代表团关于儿童基金主任讲话的发言 中英对照

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们