返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
菲律宾南海仲裁案闹剧系列评论(I)(中英对照)
2018-02-11 09:26:21    译聚网    中华人民共和国国务院新闻办公室    



然而,菲律宾本届政府上台后,背离善意合作的建设性态度,违反其在《宣言》中所作承诺,践踏各国为维护南海和平稳定的共同努力,在域外大国的怂恿支持下精心筹划一场"仲裁"闹剧,企图在南海再生事端。菲代理人在庭审中妄称,《宣言》"从未创设权利和义务",只是"相互妥协"的"权宜之计",歪曲各方共同承诺选择的"通过友好谈判协商解决争议"的道路,指称该承诺毫无约束力,且没有达到任何预期成果。菲代理人的此番言论实际上与菲方先前"诉状"内容一脉相承。人们不禁要问,如若一个主权国家可以背信弃义,随意背弃承诺,如若《宣言》真如菲方所称毫无意义,那么菲作为主权国家的国际信誉何在?南海又何来长达十多年的和平稳定?

However, since taking office, the current government of the Philippines has drastically changed the country's constructive attitude for good faith cooperation in the past, gone back on its commitment under the DOC and trampled on the common efforts of relevant countries in safeguarding peace and stability in the South China Sea. It meticulously planned an "arbitration" farce with the instigation and support of some country outside the region in an attempt to re-create disputes in the South China Sea. At the hearing, the Philippines' counsel made unfounded statements that the DOC had never created any right or obligation and it was merely an expediency of mutual compromise, and that the path of seeking dispute settlement through friendly negotiation chosen by the parties through joint commitment was non-binding and had not achieved any anticipated result. Such statements can be traced back to the earlier "Memorial" filed by the Philippine side. One cannot help but ask, if a sovereign state can dishonor its commitment and willfully break its promise, if the DOC is indeed as meaningless as claimed by the Philippine side, then where does the international reputation of the Philippines, a sovereign state, rest upon? And where did the peace and stability in the South China Sea for over a decade come from?!



[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:菲律宾南海仲裁案闹剧系列评论II(中英对照)
下一篇:习近平主席在中非企业家大会上的讲话(中英对照)

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们