Laws enacted by the legislature of the Macao Special Administrative Region must be reported to the Standing Committee of the National People’s Congress for the record.
备案不影响该法律的生效。
The reporting for record shall not affect the entry into force of such laws.
全国人民代表大会常务委员会在征询其所属的澳门特别行政区基本法委员会的意见后,如认为澳门特别行政区立法机关制定的任何法律不符合本法关于中央管理的事务及中央和澳门特别行政区关系的条款,可将有关法律发回,但不作修改。
If the Standing Committee of the National People’s Congress, after consulting the Committee for the Basic Law of the Macao Special Administrative Region under it, considers that any law enacted by the legislature of the Region is not in conformity with the provisions of this Law regarding affairs within the responsibility of the Central Authorities or regarding the relationship between the Central Authorities and the Region, the Standing Committee may return the law in question but shall not amend it.
经全国人民代表大会常务委员会发回的法律立即失效。
Any law returned by the Standing Committee of the National People’s Congress shall immediately be invalidated.
该法律的失效,除澳门特别行政区的法律另有规定外,无溯及力。
This invalidation shall not have retroactive effect, unless otherwise provided for in the laws of the Region.
第十八条在澳门特别行政区实行的法律为本法以及本法第八条规定的澳门原有法律和澳门特别行政区立法机关制定的法律。
Article 18 The laws in force in the Macao Special Administrative Region shall be this Law, the laws previously in force in Macao as provided for in Article 8 of this Law, and the laws enacted by the legislature of the Region.