über die Schnur hauen〖口〗过分,超出限度
【来自木工用语。木匠要凿削横梁时,总要先用一枝粉笔或一根绷紧的红线画一条线,凿削时,如果超过这条线,
就不符合规格了。】
* Wenn du diesen Geiger den größten lebenden Künstler nennst, hast du damit wohl über die Schnur gehauen.
如果你把这位小提琴手称为当代最伟大的艺术家,那就言过其实了。
* Er hat auf seiner Urlaubsreise so über die Schnur gehauen, dass er mit zehn Cent im Geldbeutel zu
Hause ankam.
他在休假旅行中,化钱过度,最后回到家里时,口袋里只剩下10个分币。
4.来自制鞋行业
alles/alle über einen Leisten schlagen〖口,贬〗(不加区别地)一视同仁,同等对待
【Leisten在这里是鞋楦的意思。这个成语描绘了一个鞋匠,他不是按照尺寸干活,而是贪图方便,用同一个鞋楦绱鞋。】
* Ein Richter muss jeden Fall individuell behandeln. Er kann nicht alles über einen Leisten schlagen.
法官应该对每一个案件都个别审理。他不能不加区别地一律同等看待。
* Der Durchschnitt aller Noten gibt bei einem Schüler ein ganz falsches Bild, denn man kann doch so
verschiedene Fächer wie Sprachen, Naturwissenschaften und Musik nicht über einen Leisten schlagen.
把各门课的分数平均一下,是不能对一个学生正确了解的,因为总不能把不同的科目,像语言、 数理化和音乐
混为一谈 。
5.来自裁缝行业
aus dem Schneider (heraus) sein〖口〗1)过30岁(指老姑娘) 2)渡过难关
【从前,人们讥讽裁缝瘦得体重不超过30磅,以后用此讽刺超过30岁的老姑娘。另外,打斯卡特牌时,如果得分超过30,
就表示大局已定,不会输得太多,所以,“aus dem Schneider”就算是渡过难关了。】
* Hör mal, Mutter, ich verstehe nicht, warum du mit uns immer noch wie mit Kindern redest. Wir sind
inzwischen ja auch schon aus dem Schneider.
听着,妈妈,我不明白,你讲话时,为什么一直把我们当成小孩子。我们现在已经过了而立之年了。
* Er hat seine Prüfung bestanden, nun ist er aus dem Schneider.
他通过了考试,这下算过关了。
* In diesem Jahr haben wir uns ziemlich einschränken müssen. Wir hatten einiges auf Abzahlung gekauft
und hatten jeden Monat Teilzahlungen zu leisten. Aber wir hoffen, im nächsten Jahr sind wir aus dem
Schneider.
今年,我们得勒紧裤带。我们买了几件分期付款的东西,每个月都要支付部分款项。不过,我希望明年的日子会
好过一点。
wie ein Schneider frieren〖口〗冷得发抖
【从前,由于裁缝整天呆在室内,缺少运动,所以在大家的印象中,他们都是瘦骨伶仃、弱不禁风的。】
* Unser Dachstübchen ist schwer zu heizen. Ich friere doch wie ein Schneider.
我们的小阁楼很难生火取暖,我冻得直打哆嗦。
* Es ist zwar Juli, aber nur 10 Grad. Kein Wunder, dass ich friere wie ein Schneider.
虽然是七月份,但气温只有10度。毫不足怪,我冷得发抖。
6.来自理发、澡堂行业
alle/alles über einen Kamm scheren〖口〗一视同仁,同等对待
【中世纪时,澡堂里的工人或理发匠对所有的顾客都使用同一把梳子。也有人认为,该成语来自剪羊毛行业,即不管
羊毛粗细,都通过一把梳子削剪。】
* Warum schimpfen Sie schon wieder über die heutige Jugend? Ich kenne viele nette hilfsbereite
Jungen und Mädchen. Man darf doch nicht alle über einen Kamm scheren
. 您怎么又在骂今天的年轻人了?我可认识许多可爱的乐于助人的少男少女。你不能不加区别地看待他们。
* Jedes Gesuch um Unterstützung sollte individuell behandelt werden. Man kann nicht alles über einen
Kamm scheren.
对每一项要求资助的申请,应该因人而异地处理,不能一刀切。
jm. den Kopf waschen/zurechtsetzen〖口〗狠狠地斥责某人,严厉地责备某人
【在古代的澡堂里,澡堂工人兼作理发或简易的外科治疗工作,他们在给客人洗头时,往往很粗暴,使用碱性很重
的肥皂,让人觉得很疼。也有传说,古希腊和古罗马人犯了过错,就在祭司的吩咐下,自行洗头。】
* In drei Wochen will Inge ihr Abitur machen, und dabei geht sie fast jeden Abend auf irgendeine Party.
Ich glaube, ich muss ihr mal den Kopf waschen. So geht das doch nicht!
英格三个星期以后就要毕业考试了,而她几乎天天晚上都要去参加什么社交聚会。我看得教训教训她了,老这样下
去, 可不行。
* Wegen seines ungebührlichen Verhaltens wurde ihm von seinem Vorgesetzten der Kopf gewaschen.
由于举止失当,他被头儿给骂了一通。
jn. über den Löffel barbieren/balbieren〖俗〗欺骗某人
【过去小村子里的理发匠,为了省事,常常在年迈无牙的顾客嘴里塞进一把汤匙,把干瘪下陷的面颊撑满,以便修面。
而顾客也只能听任摆布。】
* 100 Euro hat er für das schlechte Bild verlangt? Da hat er dich aber ganz schön über den Löffel barbiert.
这么蹩脚的一幅画要你100欧元?那他真是敲你的竹杠了。
* Sie hat sich von dem Teppichverkäufer über den Löffel barbieren lassen.
她被卖地毯的给骗了。