返回

德语学习

搜索 导航
超值满减
德文谚语与习惯用语
2020-06-08 08:47:25    译聚网    外语爱好者    



das A und O G /von (D): 核心,要害,最重要的事


  这里A指希腊字母中的第一个字母α,O指最后一个字母Ω,用第一和最后一个字母表示开始和结束。其他欧洲语言中也有类似的成语,如英语:alpha and omega;法语:l''''''''alpha et l''''''''omega。


  Verständnis für den anderen ist dan A und O einer guten Ehe.

  体谅对方是婚姻美满的要害。


  Von A bis Z :von Anfang bis Ende,自始至终,完完全全。


  从第一个字母到最后一个,当然就是von Anfang bis Ende啦。

  Wer A sagt, muß auch B sagen. :有始有终


  说了第一个字母的话,就得说下去,不能半途而废。


  Die Achillesferse :阿卡琉斯之踵,致命的弱点,要害


  Achilles就是荷马史诗中的英雄阿卡琉斯,传说她的母亲曾把他浸在冥河里使其能刀枪不入。但因冥河水流湍急,母亲捏着他的脚后跟不敢松手,因此埋下祸跟。长大后,Achilles作战英勇无比,但终于给人发现了弱点,一箭射在脚后跟而身亡。


  Deklination ist seine Achillesferse beim Deutschlernen.


  变格是他学习德语的薄弱环节。


  Etw.ad acta/zu den Akten legen :把某事放在一边,搁置起来,结束某事



  拉丁语ac acta就是德语中的zu den Akten,意思是归档,表示事情已经了结,可以放一放了。


  Für etw. Eine Antenne haben :对某事敏感



  身上装了天线,反应自然就十分灵敏了。


  Er hat eine besondere Antenne für Aktien und kauft immer die richtigen Aktien zur rechten Zeit.



  他对股票有独特的感觉,总是在适当的时候买到合适的股票。 


  Argusaugen haben :目光敏锐



  Argus 是希腊神话中的百眼巨人,有100只眼睛,目光当然就敏锐了。


  Jn. Auf den Arm nehem :取笑,捉弄



  把小孩抱在手上是逗他玩,那么假如是对成年人呢? …


  Es macht ihm Spaß, andere auf den Arm zu nehmen.



  他以捉弄他人为乐。


  Ein Auge zudrücken :睁一眼,闭一眼   


  Wenn der Lehrer nicht ein Auge zugedrückt hätte, so hätte der Student die Prüfung bestimmt nicht bestanden.

  要不是老师睁一眼,闭一眼的话,这个学生考试肯定不及格。


  Weder aus noch ein wissen :不知所措


  既不知出,又不知入,不知道该怎么做。


 das Kind mit dem Bade ausschütten :把孩子和洗澡水一起倒掉,因噎废食,不分青红皂白

  源自于德国哲学家塞巴斯蒂安·弗兰克的著作。意思不用多解释了,现在汉语中也经常使用。

  Etw. Auf die lange Bank schieben :把某事束之高阁


  在中世纪,德国法庭判案的档案不是放在柜子里,而是放在长凳(Bank)状的箱子里。一般法官总是先处理手头的卷宗,而放在箱子里的档案则要拖上好久。


  Bitte schirben sie es nicht auf die lange Bank, sondern entschließen Sie sich bald dazu.

  别再拖延了,快做决定吧。




[1] [2] [3] [4] [5] [6] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:德语的词族(Wortfamilie)
下一篇:德语成语溯源

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关外语学习文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们