返回

德语学习

搜索 导航
超值满减
德文谚语与习惯用语
2020-06-08 08:47:25    译聚网    外语爱好者    


nach Canossa/Kanossa gehen :被迫屈服



  中世纪时,日尔曼皇帝亨利四世得罪了教皇,被开除了教籍。后来,他到教皇的驻地Canossa,光着脚在雪地里站了三天三夜才获赦免。


  Niemand kann von mir verlangen, dass ich nach Canossa gehe. Lieber verzichte ich auf alles.



  谁也别想让我屈服,我宁可什么都不要。


  Etw. Unter Dach und Fach bringen :完成某事,结束某事


  unter Dach und Fach kommen :完成,结束



  以前,德国农舍的主要结构是Fach(桁架)和Dach(房顶),把庄稼都放到房子里,事情也就结束了。


  Bis zum Winter musss ich miene Doktorarbeit unter Dach und Fach bringen.



  今年冬天,我得完成我的博士论文。


  Jn. Wieder auf den Damm bringen :使某人恢复健康


  auf dem Damm sein :恢复健康



  在堤岸上,人们会感到安闲和安全。


  Er war schwer krank. Jetzt ist der wieder auf dem Damm.



  他曾经病得很重,现在已经复元了。


  Das Schwert des Damokles (Damoklesschwert):达摩克利斯之剑,潜在的危险(不用多说了吧!)


  Dampf/Feuer hinter etw./jn. Machen/setzen :加速,催促某事



  类似于中文中的加油,不过,人家加的是蒸汽和火


  In zwei Wochen muss ich meine Arbeit abgeben. Aber ich bin damit noch nicht fertig. Ich muss wirklich Dampf machen.



  两周后就要交论文了,但我还没有完成,得加把劲了。


  Jm. /für jn. Den Daumen halten/drücken :祝愿某人成功



  拇指有一种魔力,把拇指压住,就是把魔鬼镇住。


  Morgen ist den Examen. Ich halte dir den Daumen.



  明天你考试,我祝你好运。


  An die Decke gehen :火冒三丈



  跳到天花板上,自然很生气


  Du braust nicht an die Decke zu gehen, weil er nur die Wahrheit sagt.



  你不必生气,因为他只是实话实说。


  Mit jm. Deutsch reden/sprechen :开诚布公,老实说


  auf gut Deutsch : 坦率地,明确地



  Deutsch是民间的语言,与上流社会的拉丁语和法语相比当然是浅显易懂。


  Auf gut Deutsch:Ich habe keine Lust dazu.


  老实说,我对此没爱好。

  Mit jm. Durch dick und dünn gehen :与某人同甘共苦




[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:德语的词族(Wortfamilie)
下一篇:德语成语溯源

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关外语学习文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们