- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
家乐福:
carrefour,n.m.
十字路口、交叉路口。所以你看,家乐福的标志长这样是有道理的,就是一个抽象变形的十字路口。
一些已经不再使用的有趣中文音译
徐志摩将melancholy(法语:mélancolie)“忧郁”一词译作“眸冷骨累”。
以后,请学法语的同学说:“我这个人都眸冷骨累了”,多么高端大气!
另外,大家知道“苦跌打”是什么意思吗?
居然是“政变”:coup d'État。这么神的音译,据说来自日语。
P.S.:小编们聊天时,出现了一句神中文,概括了英格兰队本届世界杯的表现:莺歌烂,苦迭打,眸冷骨累。(三喵粉请不要打我们)
超级传神的方言
立壁角:au piquet
立壁角 = 罚站墙角。词汇,兼顾发音和含义,简直不能更传神!
什么?它居然是法语?不是英语!
【什么?它居然是法语?不是英语!】
pH值:
这个词居然也来自法语,连英语里也写成pouvoir d'hydrogène,再转译成hydrogen power。
不过法语里一般写作potentiel d'hydrogène。
FIFA:
国际足球协会联合会Fédération Internationale des Foot-ball Association 。
可能来自法语,也可能来自英语,也有可能它俩互相借鉴
车厘子:
法语 cerise(n.f.);英语 cherry。
车厘子是粤语的一个音译词,其实指的是樱桃。
注意:cerise也是一种颜色,樱桃色。
和marron栗色等来源于名词一样,这类形容词是无需性数配合的。
如:des écharpes cerise 鲜红色的披肩。
嘉年华:
法语 carnaval(n.m.);英语 carnival。
拉丁文中直接拼写成Carnaval,所以法语英语你们别争了。
咖啡:
法语 café(n.m.);英语 coffee。
说到咖啡,你知道不同种类的咖啡法语怎么说吗?
吗啡:
法语 morphine(n.f.);英语morphine。
吗啡的词源是morphée,指希腊的梦神。
法语中,有一种表达方式:être dans les bras de morphée,在梦神的臂弯中,意为“熟睡”
学了那么多,累了吗?来听一首Marty Robbins版本的《Beautiful Dreamer》吧,休息,休息一会儿。
法国也有很多科学大牛,名字都成术语了
安培:
ampère,n.m.
这位大牛的全名是André-Marie Ampère,安德烈-玛丽·安培。
你还记得中学时候学的安培定律吗?小编已经全部还给物理老师了orz。
你知道吗?安培是国际单位制七种基本单位之一哦。L'ampère est l'une des sept unités de base du système international d'unités.
帕斯卡:
pascal,n.m.
帕斯卡作为术语,是压力的国际标准单位,相当于每平方米一牛顿的力。
而帕斯卡本人(Blaise Pascal),则是法国数学家、物理学家、笃信宗教的哲学家、散文大师、近代概率论奠基者。
一个人可以同时精通那么多事物,这在今天是难以想象的。
还记得帕斯卡的名言吗?L'homme est un roseau pensant,人是会思想的芦苇。
参考文献:
中法跨文化交流中的语言认同——汉语与法语之间的借词