佳亚特里•斯皮瓦克教授发表主题为《翻译、性别与文化》的演讲,主要讨论了在拥有古老文明的国家,翻译在文化交流中的作用和所出现的问题,以及如何从性别角度出发,来找到对这些问题的解决方案。
斯皮瓦克教授的报告结束后,现场反应热烈。在问答环节中,王宁教授问到:您修改以前的一篇翻译时用了解构主义学派的的方法,您现在修改论文是希望解构主义重获新生吗?斯皮瓦克教授对此的回答是:我现在想修改的因为我以前的翻译不好,我并不认为解构主义能再度流行。来自香港浸会大学的Pro. Douglas Robinson等在场嘉宾也提出了很多问题,大家进行了热烈的讨论。
斯皮瓦克回答现场提问
此次翻译研究国际高层论坛的成功举办,不仅为广外翻译学院的教师们同国际国内的著名学者进行近距离交流和学习提供了一个平台,而且为翻译学院的师生们未来从事翻译研究打开了一扇窗户。