2015年10月31日至11月1日,广东外语外贸大学高级翻译学院在十周年华诞之际举行翻译研究国际高层论坛。国内外翻译界众多知名学者云集广外,从不同学科视角,探讨在不同文化、不同社会、不同语言背景下,未来翻译研究的新动向,旨在为未来翻译研究的新模式、新方法和新视角奠定基础。
本次高层论坛由广东外语外贸大学主办,广外高级翻译学院、外语语言服务协同创新中心、教师发展中心承办。我协副会长、广外高级翻译学院院长赵军峰、副院长詹成、副院长邢杰、副院长李明和外语语言服务协同创新中心常务副主任李瑞林分别主持了此次论坛。来自美国、英国、瑞士、德国和香港、澳门及国内共计近百人专家学者聚集广外。
世界顶尖级文化学者美国哥伦比亚大学终身荣誉教授佳亚特里•斯皮瓦克教授、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会主任委员、中国翻译协会常务副会长黄友义先生、我协会长、广东外语外贸大学校长仲伟合教授、国际大学翻译学院联合会终身名誉主席莉阳凯教授、清华大学王宁教授、广东外语外贸大学罗选民教授、香港浸会大学道格拉斯•罗宾逊教授、英国赫瑞瓦特大学克劳蒂亚•安吉莱莉教授、国际大学翻译学院联合会前秘书长马丁•傅斯恩教授、美国伊利诺斯大学伊丽莎白•洛教授、香港岭南大学孙艺风教授、汕头大学毛思慧教授、澳门城市大学胡庚申教授、四川大学任文教授等分别做主旨演讲或大会发言。
集体合影
仲伟合教授在致辞及题为《国际化——中国大陆的翻译教育》的演讲中指出,当今世界,没有人离得开翻译、教育和技术这三个词。翻译的催媒体作用在当今重要社会变革中不可小觑。接着他从翻译学科建设的高度,分析了中国翻译教育的现状、职业译员的特征、翻译教育的原则及其所面临的问题,指出中国翻译教育的出路就在于:要有适切的翻译教学准则和翻译教学方法;要培养训练有素的师资队伍;要开展国际合作;要接受国际机构的培训和实习锻炼等。
仲伟合做主旨发言