会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译新闻 > 综合报道 > 正文

翻译行业人才缺口巨大 最缺五种翻译人才

发布时间: 2015-11-10 15:10:55   作者:etogether.net   来源: 译邻网   浏览次数:
摘要: 据资料显示,随着经济迅速发展,我国翻译市场规模每年在130亿元以上,潜在的翻译费用更是高达每年500亿元,而且还在急剧扩大。
    此前,在上海举办的首届翻译大赛上爆出冷门:大赛不仅一等奖空缺,还把二等奖颁给了一位土生土长的新加坡人。这一评选结果让翻译界人士忧心不已,认为此次大赛结果是国内翻译人才出现断层的一个证明。
 
  据资料显示,随着经济迅速发展,我国翻译市场规模每年在130亿元以上,潜在的翻译费用更是高达每年500亿元,而且还在急剧扩大。保守估计,仅北京奥运会体育翻译产值将高达7000万元,但现在翻译队伍的素质和水平却远不能满足市场需要,中国外文局现在只有三四百名专业翻译人才,而实际的需求则在一千人以上,目前全国只有六百人左右获得专业翻译证照。其中,擅长体育专业翻译的人数仅占1.29%,而北京奥运会则需近万名专业体育翻译员,目前存在着很大的缺口。中国翻译工作者协会提供的数据显示,目前,全国职业翻译有4万多人,从业人员超过50万人,专业翻译公司有3000多家。这个数字看起来很庞大,但实际上根本不能满足当前经济发展的需要,因为高水平的翻译很少,只占总数的5%或者更少,缺口高达90%以上。
 
 
        最缺五种翻译人才
 
  同声传译被认为是翻译职业金字塔顶端的金领,近几年来,同声传译非常火热,也十分紧缺。其实翻译人才缺,缺的绝不仅仅是同声传译,而是翻译人才全线告急。专业翻译主要分为口译、笔译两大方向。国内市场需求量大而又十分紧缺的专业翻译人才主要有以下五个方面:
 
  商务口译人才。比会议口译的要求稍低一些,企业在国际贸易、谈判等过程中需要大量商务口译人才。
 
  联络陪同口译人才。企业、政府机构都有大量的外事接待事务,联络陪同口译的任务就是在接待、旅游等事务中担任口译工作。
 
  文书翻译人才。与口译相比,这类笔译人才的需求量更大。企业、出版社、翻译公司等机构都需要具备专业素养的文本翻译人才,这一领域的人才缺口更大。
 
  会议口译人才。会议口译在各种口译中处于高端,包含交替传译和同声传译两种口译技能。虽然叫做会议口译,但除了应用于国际会议之外,也广泛应用于外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等领域。如今,每年在上海举行的国际会议超过200场,对外交流应接不暇,在会议旺季,会议口译供不应求,小语种的会议口译人才更是凤毛麟角。
 

微信公众号

[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
您尚未登录,请登录后发布评论! 【马上登录
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)