- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
使用1000亿元失业保险基金支持稳岗和培训
- 100 milliards de yuans de fonds d'assurance chômage seront affectés à la stabilisation des emplois et à la formation.
政务服务 Services gouvernementaux
扩大“跨省通办”范围,基本实现电子证照互通互认
- la portée des « Bureaux interprovinciaux » sera élargie et la reconnaissance mutuelle des licences électroniques sera globalement réalisée.
消费Consommation
继续支持新能源汽车消费,鼓励地方开展绿色智能家电下乡和以旧换新
- le soutien à la consommation de véhicules à énergies nouvelles sera poursuivi et les collectivités locales seront encouragées à utiliser des appareils ménagers intelligents verts à la campagne et à échanger les anciens contre les nouveaux.
创新Innovation
实施基础研究十年规划,实施科技体制改革三年攻坚方案
- mise en œuvre du plan décennal de recherche fondamentale et du plan triennal de réforme du système scientifique et technologique.
乡村振兴 Revitalisation rurale
支持脱贫地区发展特色产业,启动乡村建设行动
- soutien au développement d'industries caractéristiques dans les zones pauvres et lancement d'actions de construction rurale.
开放 Ouverture
推动与更多国家和地区商签高标准自贸协定
- promotion de la signature d'accords de libre-échange de haute qualité avec un plus grand nombre de pays et de régions.
环保 Protection de l'environnement
完善节能节水、废旧物资循环利用等环保产业支持政策
- améliorer les politiques de soutien à l'industrie de la protection de l'environnement telles que les économies d'énergie et d'eau et le recyclage des déchets.
教育 Education
继续做好义务教育阶段减负工作
- continuer à faire du bon travail dans la réduction de la charge de travail au stade de l'enseignement obligatoire.
医保 Assurance médicale
居民医保和基本公共卫生服务经费人均财政补助标准分别再提高30元和5元
- les normes de subvention financière par habitant pour l'assurance médicale des résidents et les services de santé publique de base sont augmentées respectivement de 30 et 5 yuans.
社会保障 Sécurité sociale
完善三孩生育政策配套措施,发展普惠托育服务
- amélioration des mesures d'appui à la politique des trois enfants et développement de services d'éducation inclusive.
住房 Logement
探索新的发展模式,加快发展长租房市场,推进保障性住房建设
- exploration de nouveaux modes de développement, accélération du développement du marché des logements locatifs à long terme et promotion de la construction de logements abordables.
文体 Culture et sports
建设群众身边的体育场地设施
- construire des installations sportives au plus près des masses.
港澳台Hong Kong, Macao et Taiwan
支持港澳发展经济、改善民生,坚决反对“台独”分裂行径
- le gouvernement chinois s'engage à soutenir Hong Kong et Macao dans leurs efforts visant à développer leur économie, à améliorer les conditions de vie de leurs habitants, et s'oppose fermement aux actions séparatistes liées à « l'indépendance de Taiwan ».