- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
句型转换是德语语法学习中一个重要的项目。在国内外的一些德语考试中,如各德国高校的DSH考试与同济大学德语六级考试,语法部分的考试题型主要就是句型转换,即把给出的句子通过语法手段进行改写,而不改变原句的意思。同时,这种句型转换的能力在实际德语应用中确实也非常重要,特别是在阅读中遇上的长句和难句都可以通过句型的转换来简化以达到准确理解的目的。这也是那些考试要考察考生句型转换能力的原因。这里,就对德语中常见的一些句型做一个总结。本文的目的不在于讲解复杂语法原理,而是展示一些基本的转换方法,使读者能尽快掌握各种句型转换的技能。
一、主动语态<—>被动语态
主动语态与被动语态之间的相互转换,是最基本的句型转换形式之一。
将主动句转换为被动句的方法:
1.在主动句中寻找受及物动词支配的第四格(名词或代词),找到后将其改写为第一格,作为被动句中的主语。若主动句动词不支配第四格,则被动句的主语用e s。
2.将主动句的动词按人称和时态改成werden+第二分词的形式。注意,如果句子是现在完成时和过去完成时,则最后应是worden,而不geworden。
3.主动句的主语在被动句中用介词von或durch带出,一般说来人用von,而物用durch。如果是man的话则把man去掉。
4.在助动词和分词中间按原样写上主动句的其他成分。Www.dbfei.com
5.注意在第一点中提到的es只能出现在句首,一般可把句子的其他成分放在句首并省略这个es。
6.若主动句中有情态动词的话,则保留情态动词,但要注意人称的变化。句子的结构是:情态动词+...+分词+werden.
【例1】Heute hat er das Zimmer sauber gemacht.
1.das Zimmer->Das Zimmer
2.hat...saubergemacht->ist...sauber gemacht worden
3.er->von ihm
4.Das Zimmer ist heute von ihm sauber gemacht worden.(完成)
【例2】Man muss am Sonntag nicht arbeiten.
1.无第四格->Es
2.muss...arbeiten->muss...gearbeitet werden
3.man->无
4.Es muss am Sonntag nicht gearbeitet werden.
或Am Sonntag muss nicht gearbeitet werden.(完成)
将被动句转换为主动句的方法:
1.找到被动句中由von或者dur ch引出的动作的执行者,并以此作为主动句的主语。如果被动句中没有这个部分,则主动句主语用man。
2.找到被动句中的第二分词,并根据人称和时态进行变位。
3.如果被动句中有除了es以外的主语(第一格),则将其变成第四格作为主动句中的宾语。