会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 法语学习 > 法语阅读学习 > 正文

英语人口中的「法国鸽子」,并不是你想的那样……

发布时间: 2022-03-18 10:53:00   作者:etogether.net   来源: 沪江法语   浏览次数:


Les Français sont orduriers

法国人是下流的


Ainsi, lorsqu’un anglophone s’apprête à déverser une bordée d’injures, il précise: «Pardon my French». C’est un signal, un code rouge pour prévenir de la tonalité de ce qui va suivre. La formule, guère flatteuse pour nous, est chez eux un moyen prévenant d’atténuer la surprise de son interlocuteur. Dans le même esprit, nos voisins disent également to speak French, soit: «dire des grossièretés»...

当一个说英语的人要骂脏话时,他会说:「Pardon my French请原谅我的法语」。这是一个信号,一个红色代码,用于警告接下来会发生什么。这个表达可不是什么夸赞,但对他们来说是减少对方震惊程度的一种周到的手段。本着同样的精神,他们也会用to speak French,来表示「爆粗口」……


Notre odeur nauséabonde

我们的气味难闻


À notre grand désarroi, nous sommes connus à l’international pour notre saleté. Damned! Il suffit de demander aux étrangers ce qu’ils pensent des Français pour qu’ils pointent du doigt leur crasse supposée. Ainsi, lorsqu’une personne s’est un peu trop parfumée, ils emploient la formule French bath («bain français»). Pourquoi un tel sobriquet? Parce que nous camouflerions notre odeur nauséabonde sous des litres d’eau de toilette. Disgusting !

法国人因脏而闻名于世。只要问外国人他们对法国人的看法,他们会指责法国人脏。因此,当一个人喷了过多香水时,他们会说French bath。为什么会有这样的昵称?因为法国人会用几升香水掩藏臭味。恶心!


French tart pour une «femme frivole», a French pigeon pour qualifier une besogne mal accomplie... 

法式馅饼(French tart)指「轻浮的女人」,法国鸽子(French pigeon)形容工作做得不好…


微信公众号

[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)