会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 法语学习 > 法语阅读学习 > 正文

英语人口中的「法国鸽子」,并不是你想的那样……

发布时间: 2022-03-18 10:53:00   作者:etogether.net   来源: 沪江法语   浏览次数:
摘要: 英语中的法国鸽子、法国课都是什么意思呢,Figaro为您列举了这些英语中对法国的成见。


我们知道英国人从法语中借用了大量的词汇:Rendez-vous、folie des grandeurs、je-ne-sais-quoi、savoir-faire……他们喜欢这些「非常法式」的表达。


但也许我们不知道的是,他们也会用与法国人的怪癖和缺陷相关的表达来讽刺法国人,大多充满幽默感,但有时很刻薄!英语中的法国鸽子、法国课都是什么意思呢?Figaro为您列举了这些英语中对法国的成见。


L’amour et son French ticket

爱和它的法国车票


Nous avons la réputation Outre-Manche d’être de grands romantiques. En témoignent nos surnoms de Franch lover ou l’expression french kiss, mondialement connue. Mais ne nous y trompons pas. Les Anglais se donnent ainsi un malin plaisir à appeler ironiquement la syphilis French disease, ainsi que le souligne le Cambridge dictionnary. Cette maladie se transmettant pendant une relation intime, ce sobriquet nous fait soudain redescendre de notre piédestal... La formule to take French lessons se situe dans le même registre, puisqu’elle signifie au figuré: «contracter une maladie vénérienne». Notons toutefois que, toujours selon le thésaurus anglais, les Français se vengent en parlant de «maladie anglaise»! Œil pour œil, dent pour dent...

作为伟大的浪漫主义者,法国人在英吉利海峡享有盛誉。昵称如法国情人,表达如法式湿吻举世闻名。但不要上当。英国人因此喜欢讽刺地将梅毒称为法国病(French disease,剑桥词典也这样说明)。这种疾病是在亲密关系中传播的,这个绰号突然让我们声望扫地......短语如take French lessons也是相似的意思,它意为「感染性病」。请注意,法国人也会将梅毒称为「英国病(maladie anglaise)」来进行报复!以眼还眼,以牙还牙…… 


Dans le même registre, savez-vous pourquoi les Américains utilisent l’expression French safe? Elle désigne un préservatif et signifie «coffre-fort français». Les métaphores pour désigner l’objet sont pléthoriques, et en disent long sur ce qu’ils pensent de nos mœurs: French letter («lettre française»), French cap, (littéralement «capuchon, bonnet français») ou French ticket («ticket français). Shocking!

同样,你知道为什么美国人使用French safe这个短语吗?它指安全套,意思是「法式安全」。关于避孕套隐喻还有很多,充分说明了他们对法式风尚的看法:比如French letterFrench capFrench ticket。令人震惊!



微信公众号

[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)