会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 英语学习 > 英语词汇学习 > 正文

Give是“给”,lip是“嘴唇”,但give lip千万别翻成“要亲亲”!

发布时间: 2022-06-05 12:11:24   作者:etogether.net   来源: 普特英语听力网公众号   浏览次数:



② pay lip service to


这个短语十分形象,我们在中文里常说“动动嘴皮子”,这在英文中对应的就是lip service“,所以pay lip service to的意思就是“说空话;嘴上敷衍了事”。


专指那些嘴上说得好听,实际没有行动,甚至言不由衷的人。比如说支持什么事情,但实际并非如此。


Unfortunately, he had done no more than pay lip service to their views. 

不幸的是,他对他们的观点只予以口头上的支持。

He really cares about you. He doesn't just pay lip service to you. 

他真的很关心你,不只是嘴上说说而已。


③ bite one's lip


关于bite one‘s lip,很多人可能会按照字面将其翻译成“咬嘴唇”。


其实,在英语里面,bite one's lip并不是什么想入非非的意思,而是指这个人,忍住了自己的情绪,克制住了涌上来要说的话,即“保持克制;一言不发”。


I just had to bite my lip while the boss yelled at me for losing the account.

当老板因丢失客户朝我大吼时,我能做的只是一言不发。


If someone tries to provoke you, just bite your lip and keep walking.

如有有人尝试挑衅你,你要保持克制,勇往直前。


④ button one's lip


关于button,大家最为熟知的意思就是“扣子”,名词。作为动词,button还有“扣上扣子”的意思。


所以,短语“button one's lip”意为“闭嘴;闭口不谈,缄默”。


Hey, button your lip! We don't need to hear any more out of you today!

嗨,闭上你的嘴巴!我们今天不想听见你说更多的话!


Julie knew better than to speak up when her father was so angry, so she buttoned her lip for the moment.

当父亲大发雷霆时,朱莉知道与其大声辩护,不如保持缄默。


⑤ loose lips sink ships


loose lips sink ships是一个俚语,从字面上意思是“嘴巴不牢,连大船都沉掉”,它的真正意思是“言多必失,祸从口出”。


要如何理解该短语呢?首先,loose是“使...放松”意思。其次,该短语还有个历史典故,它起源于二战时期的美国,被用来警告军人和市民不要探讨军事战略,以免敌人间谍偷听。这样一来就好理解了吧。


The details of this project are extremely confidential, so until we say otherwise, remember—loose lips sink ships!

本工程细节极为机密,除非我们自己透露,否则要切记言多必失,祸从口出。


微信公众号

[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)