会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 英语学习 > 英语词汇学习 > 正文

“猴年马月”,英语用这个词,很幽默!

发布时间: 2022-03-25 09:31:23   作者:etogether.net   来源: 侃英语公众号   浏览次数:
摘要: -ary 是英语月份的一个后缀,比如 January, February,所以 never-ary 代表一个“不存在的月份”。


有个同学后台给我发来一个问题,问我电影《阿拉丁》里的一句台词。

忽略威尔·史密斯怪异的扮相,来看他说的这句话:

The fourth of never-ary.

我相信大部分人看了都一脸懵逼。

Never-ary 是什么鬼?


其实这是一个美语中的经典笑话,我们都知道“几月几号”的英文表达应是“序数词+of+月份”。

比如“7月4号”是:The Fourth of July

那么 never-ary 是个什么月份?

其实 -ary 是英语月份的一个后缀,比如 January, February…

所以 never-ary 代表一个“不存在的月份”。


对了,never-ary 还可以写成 neveruary( /ˈnevə(r)/ ,来看 wiktionary 词典上的解释:

图片



微信公众号

[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)