会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 文学翻译 > 正文

日语变序处理法

发布时间: 2019-05-20 08:49:35   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:


解析:通俗一点儿说,这个句子应该为「鳴き声を問題にするのではなく、水音を問題にした」“(青蛙这个主题)不是着眼于叫声,而是着眼于水声”。译文中采用变序法处理,并用句号结句。通过上述手法的处理后,语句的表达比较有力。


例五:その立派な車の正面に小さく嵌め込んである楕円形の鏡を、清吉は何気なく見出して、それから、まだくしゃくしゃしている自分の目を手の甲で拭いてから、物珍しげに自分の顔をじっと見た一しく痩せているその鏡中の小さく映った顔が醉い覚めで青くなっているのを。


—译文:清吉无意中发现那辆漂亮轿车的正面嵌着一面椭圆形的小镜子,然后就用手背擦了擦皱巴巴的眼皮,新奇地盯着自己的脸看——映在镜子中的脸瘦小得双颊干瘪,由于酒气刚退,脸色发青。

「物珍しげに自分の顔をじっと見た一頰の嶮しく痩せているその鏡中の小さく映った顔が醉い覚めで青くなっているのを」

解析:划线部分是ー个倒装句,它被用作述语「〜見た」的宾语补充,例文中以ー个破折号“——”来提示。

「頰の嶮しく痩せている」与「その鏡中の小さく映った」同为「顔」的定语。然而,在译文处理中采用了语序置换法,把「頰の険しく痩せている」这个定语置换成述•补结构的短语,在句中充当述语。通过以上手法的处理,使得被叙述体“映在镜子中的脸”这一主体状态更加明了、生动。



责任编辑:admin



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:汉语句子主要信息点的选择
  • 下一篇:翻译拆句问题分析


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)