会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 文学翻译 > 正文

汉语句子主要信息点的选择

发布时间: 2019-05-21 08:56:13   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 从文本中的句子来看,有些直接与语篇主要信息相关,或揭示作者的意图,其余的提供支持性、证据性或者细节性信息,文本及其句子...



文本的语篇统一性就预设了文本内部各部分之间的不平等关系:有些部分是主要的,有些部分是次要的、从属的,次要部分往往为主要部分(或者作者的意图)提供支持。从文本中的句子来看,有些直接与语篇主要信息相关,或揭示作者的意图,其余的提供支持性、证据性或者细节性信息。文本及其句子表达的信息可分为多种,其中两种主要的信息是概念性信息和事实性信息。概念性信息是关于概念、思想、观念的,这种信息不限于智慧、事实(真实或想象的)、描述、事件、过程等方面,在语篇和句子中也并不总是容易察觉的,因为它不一定是由语言形式上的东西来传达的,因此有时需要仔细分析。读者对这类信息的解释也不一定一样,尤其在纯文学语言中,这类信息较多。有些文本中的概念性信息不一定符合一般连贯性的要求。除此之外还有大量的隐含信息需要读者把握。 "言有尽而意无穷”,无穷之意达之以有尽之言,所以有许多意思尽在不言中。言外之意需要读者花费心力才能获得。事实性信息则在 实用性文体材料中较多。虽然这两类信息的界限并非截然分明,这里进行区分的主要目的是强调明确说明的东西和间接说明的东西之间存在差异。语篇事实性信息的呈现或多或少具有一定的形式衔接性,尽管有些可能是零碎的、断续的,需要读者付出心智努力才能把握彼此间的连贯关系。在汉英翻译造句中,通过从属手段来突显句子所含信息群中的主要概念性或者事实性信息,这对于英语读者对译文的解读是具有重要意义的。


不同的句法结构会表现讲话人或作者对世界不同的识解方式,反映了不同的认知,而对读者而言,不同的句法会产生不同的语义结构、不同的识解效果。对汉语句子中主要信息点的选择主要依据句子本身和句子所属的语篇主题、语境因素等。语境可在三个层面上进行抽象:句子的直接情境、句子语境和论域。直接情境说明对象的物理细节,而句子语境预设了交际行为中参与者拥有的共享知识(包括ICM和背景知识)。共享知识有两个方面:语言知识和社会知识,没有第一种知识,译者就不能识别文本中信息的分布方式和信息焦点;没有第二种知识,译者可能还有能力在语义意义层面处理语篇,但可能会冒很大风险才能赋予其交际价值,因为需要语境化处理,从而预设了社会知识的存在。就句 子本身而言,我们应重点考虑句子的结构、语义逻辑、语用意图和句子的上下文(直接情境)。英语句子的主要框架是它的主谓结构, 因此需要分析汉语句子以确定恰当的主要主谓结构。


句子的构造应能够激起所欲表达的情境、场面。突显的参与者,特别是施事者一般会成为句子的主语,次突显的参与者则成为宾语或其他成分,动词的择用与主语、宾语择用相协调,时间、地点以及其他因素则用状语来表达。关于主语,认知语言学家认为,认知上的图形与背景之别反映在语言表达上,主要靠主语和非主语来区别,主语往往是优势部分,在同等条件下,人们总倾向于选择知觉范围内占优势的、突出的事体作为句子的语法主语。许多学者对句子语法主语确定提出了一些观点,如确定论、密切论、情感论、已知信息论、转换论、优势论、原型论等,主语的择用或确定还与主题-说明、话题-述题、主位-述位等关系有关。 兰格科以心理学“图形-背景”为基础,将主语定义为突显侧面关系中的主要图形,与人们对情境的识解密切相关。



微信公众号

[1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:日语分译处理法
  • 下一篇:日语变序处理法


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)