会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 文学翻译 > 正文

《新疆的文化保护与发展》白皮书(中英对照全文)I

发布时间: 2018-12-11 09:29:05   作者:译聚网   来源: 国新网   浏览次数:


  科学保护各民族语言文字。《中华人民共和国宪法》和《中华人民共和国民族区域自治法》均明确规定,各民族都有使用和发展自己的语言文字的自由。目前,新疆各民族主要使用10种语言和文字,少数民族语言文字在司法、行政、教育、新闻出版、广播电视、互联网、社会公共事务等领域得到广泛使用。全国人民代表大会、中国人民政治协商会议召开的重要会议,提供维吾尔、哈萨克、蒙古等少数民族语言文字的文稿和同声传译。新疆本级和各自治州、自治县机关执行公务时,同时使用国家通用语言文字、实行区域自治的民族的语言文字。各民族成员有权使用本民族语言文字进行选举或诉讼。以少数民族学生为主的学校及其他教育机构,在课程设置和各类招生考试中均重视少数民族语言文字的学习和使用。每年一度的普通高等学校招生全国统一考试,新疆使用汉、维吾尔、哈萨克、柯尔克孜、蒙古5种文字试卷。

Protect spoken and written ethnic minority languages in a scientific way. The Constitution of the People’s Republic of China and the Law on Regional Ethnic Autonomy both clearly prescribe that all ethnic groups have the freedom to use and develop their own spoken and written languages. Currently, 10 spoken and written languages are used among the various ethnic groups of Xinjiang. Ethnic minority languages are extensively used in such areas as judicature, administration, education, press and publishing, radio and television, internet, and public affairs. At important meetings such as those of the National People’s Congress and the Chinese People’s Political Consultative Conference documentation and simultaneous interpretation in Uygur, Kazak, Mongolian or other ethnic minority languages are provided. When performing official duties, Party and government organs of Xinjiang and lower-level autonomous prefectures and counties use at the same time standard Chinese and the languages of those ethnic minorities that exercise regional autonomy. All ethnic minorities have the right to use their own spoken and written languages in elections and judicial matters. Schools and other educational institutions where ethnic minority students are the majority highlight the study and use of ethnic minority languages in setting their curricula and in various entrance examinations. Xinjiang uses Chinese, Uygur, Kazak, Kirgiz and Mongolian languages for the annual national higher education entrance examination.

  为保护中国丰富的语言资源,中国政府自2015年起组织实施中国语言资源保护工程,收集记录汉语方言、少数民族语言和口头语言文化的实态语料。该工程作为目前世界上规模最大的语言资源保护项目,已实现全国范围覆盖,其中在新疆开展包括30多个少数民族语言调查点、10个汉语方言调查点、6个濒危语言调查点和2个语言文化调查点的田野调查。截至目前,已完成新疆规划调查点超过80%的调查任务,并形成一批标志性成果。

  多语言、多文种的新闻出版和广播电视是新疆的一大特色。新疆使用汉、维吾尔、哈萨克、柯尔克孜、蒙古、锡伯6种语言文字出版报纸、图书、音像制品和电子出版物。新疆电视台有汉、维吾尔、哈萨克、柯尔克孜4种语言电视节目,新疆人民广播电台有汉、维吾尔、哈萨克、柯尔克孜、蒙古5种语言广播节目,《新疆日报》用汉、维吾尔、哈萨克、蒙古4种文字出版。

In 2015 the Chinese government organized and launched a program to protect the rich language resources of China, collecting and recording physical forms of linguistic data such as Chinese dialects, spoken and written languages of ethnic minorities, and oral language cultures. The largest of its kind in the world, this program has covered the whole country. Field surveys have been conducted in Xinjiang, covering more than 30 survey locations of ethnic minority languages, 10 locations of Chinese dialects, six locations of endangered languages, and two locations of language cultures. To date more than 80 percent of survey tasks in these locations have been completed, and some symbolic successes have been achieved.

Multilingual press and publication and radio and television are a major feature of Xinjiang. Xinjiang publishes newspapers, books, audio and video products, and e-publications in six spoken and written languages – Chinese, Uygur, Kazak, Kirgiz, Mongolian and Xibe. Xinjiang TV broadcasts in Chinese, Uygur, Kazak, and Kirgiz. Xinjiang People’s Broadcasting Station broadcasts in Chinese, Uygur, Kazak, Kirgiz, and Mongolian. Xinjiang Daily is printed in Chinese, Uygur, Kazak and Mongolian.



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)