会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 文学翻译 > 正文

《新疆的文化保护与发展》白皮书(中英对照全文)I

发布时间: 2018-12-11 09:29:05   作者:译聚网   来源: 国新网   浏览次数:


  新疆各民族成员共居、共学、共事、共乐,在语言、饮食、服饰、音乐、舞蹈、绘画、建筑等社会生活和文化艺术各方面相互影响、吸收融合,“你中有我,我中有你”始终是各民族文化的共同特点。

  二、各民族语言文字广泛使用

  语言文字是文化的重要载体和鲜明标志。新疆是多语言、多文字地区,学习使用国家通用语言文字,是繁荣发展新疆各民族文化的历史经验。中国政府大力推广和规范使用国家通用语言文字,依法保障各民族使用和发展本民族语言文字的自由,提倡和鼓励各民族相互学习语言文字,不断促进各民族语言相通、心灵相通。

The ethnic groups of Xinjiang live together, study together, work together, and share happiness. They influence, assimilate and integrate with each other in language, diet, costume, music, dance, painting, architecture and other aspects of social life, culture and art. A common feature of these ethnic cultures is that all are interrelated.

II. The Spoken and Written Languages of Ethnic Groups Are Widely Used

Language, in both spoken and written forms, is an important carrier and a distinct symbol of culture. Xinjiang is a multilingual region, and historical experience shows that learning and using the commonly used standard Chinese as a spoken and written language has helped develop Xinjiang’s ethnic cultures. The Chinese government works hard to promote the use of the standard Chinese language, protects by law ethnic people’s freedom to use and develop their own languages, and advocates and encourages ethnic groups to learn spoken and written languages from each other, so as to promote language communication and ethnic unity among all Chinese people.

  依法推广国家通用语言文字。学习和使用国家通用语言文字,有利于促进各民族交往交流交融,推动各民族发展进步。1982年,“国家推广全国通用的普通话”写入《中华人民共和国宪法》。2001年1月1日《中华人民共和国国家通用语言文字法》正式施行,进一步明确了普通话和规范汉字作为国家通用语言文字的法定地位。2015年修订的《中华人民共和国教育法》规定“国家通用语言文字为学校及其他教育机构的基本教育教学语言文字”“民族自治地方以少数民族学生为主的学校及其他教育机构,从实际出发,使用国家通用语言文字和本民族或者当地民族通用的语言文字实施双语教育”。2015年修订的《新疆维吾尔自治区语言文字工作条例》规定“大力推广国家通用语言文字”。各民族成员为适应经济社会发展及交往日渐频繁的需要,积极主动学习和使用国家通用语言文字。

Promote standard Chinese by law. Learning and using standard Chinese helps different ethnic groups to communicate, develop and progress. When the Constitution of the People’s Republic of China was revised in 1982, the sentence “The state promotes the nationwide use of Putonghua (common speech based on Beijing pronunciation)” was added. On January 1, 2001, the Law of the People’s Republic of China on the Standard Spoken and Written Chinese Language took effect, clarifying the legitimate status of Putonghua and standardized Chinese characters as the standard Chinese language. The Educational Law of the People’s Republic of China (Revised in 2015) provides: “The standard spoken and written Chinese language shall be the basic language used by schools and other educational institutions in education and teaching…. Schools and other educational institutions dominated by ethnic minority students in ethnic autonomous areas shall, according to the actual circumstances, use the standard spoken and written Chinese language and the spoken and written languages of their respective ethnicities or the spoken and written language commonly used by the local ethnicities to implement bilingual education.” Regulations on the Work Concerning Spoken and Written Languages of Xinjiang Uygur Autonomous Region, revised in 2015, state the need to “promote the standard spoken and written Chinese language”. Ethnic people are enthusiastic about learning and using standard Chinese to adapt to economic and social development and increased communication.

  加强国家通用语言文字教育教学工作。响应国家号召,上世纪50年代开始,新疆在中小学对少数民族学生开设汉语文课程。1984年,新疆提出在少数民族学校加强汉语教学工作,实现“民汉兼通”的目标。目前,新疆在学前和中小学全面普及国家通用语言文字教学、加授本民族语言文字的双语教育,确保到2020年少数民族学生基本掌握和使用国家通用语言文字。

  以多种形式开展国家通用语言文字培训工作。2013年启动“国家通用语言培训项目”,在少数民族人口集中的县(市)面向参加职业培训或创业培训的少数民族青年开展国家通用语言文字专项培训。2017年启动实施国家通用语言文字普及攻坚工程。

We should strengthen education and teaching of standard Chinese. In the 1950s, in response to the call of the state, Xinjiang began Chinese courses for ethnic minority students at elementary and secondary schools. In 1984, Xinjiang proposed to strengthen Chinese teaching at ethnic minority schools to achieve the goal that students “master both standard Chinese and their own ethnic languages”. Currently, students at preschool institutions and elementary and secondary schools in Xinjiang have universal access to bilingual education, including teaching of standard Chinese and ethnic minority languages, ensuring that by 2020 all ethnic minority students will be able to master and use standard Chinese.

We should carry out various forms of training on the standard spoken and written Chinese language. In 2013, the “training program on the standard spoken and written Chinese language” was launched, a special program for ethnic minority youths participating in vocational or business training in counties or cities where people of ethnic minorities live in concentrated communities. In 2017, a program aimed to popularize standard Chinese by the year 2020 was launched.



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)