- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
[译文] 索尼公司正在试图扩建其电视组装工厂。去年该市发放了价值5亿美元的住房建筑许可证,一个价值1.39 亿万美元的会议中心正在设计中。但这一切都碰上高涨的物价,市长发现她要养花的打算处处受到制约。
[讨论] 这一段主要谈城市发展与绿化争地的问题,中间却插了一句“这一切都碰上了高涨的物价”,主题毫无关系。
通观上下文,没有一个字提到物价上涨。相反的是,后文却提到了石油价格下跌。
结合上下文,前文提到城市发展挤占了绿化用地,所以人们主张限制发展。实际上,建设规模仍居高不下。下文则说到,市长养花的嗜好受到了限制。那么中间一句原文but all of this has come at a steep price应是什么意思?按照词典:
price n. ①价格,②代价。
译文选择了①义,实应为②义。因为城市发展虽能扩大就业面,提高人们的收入,改善人民的生活,但却挤占了绿化用地,损害了人们生存的环境,应该算是付出了“代价”。
[这一句改] 但这一切却付出了巨大的代价。
责任编辑:admin