会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

关于推进绿色“一带一路”建设的指导意见(中英对照)II

发布时间: 2019-01-08 09:37:47   作者:译聚网   来源: 中国一带一路网   浏览次数:


(二)强化资金保障。鼓励符合条件的“一带一路”绿色项目按程序申请国家绿色发展基金、中国政府和社会资本合作(PPP)融资支持基金等现有资金(基金)支持。发挥国家开发银行、进出口银行等现有金融机构引导作用,形成中央投入、地方配套和社会资金集成使用的多渠道投入体系和长效机制。发挥政策性金融机构的独特优势,引导、带动各方资金,共同为绿色“一带一路”建设造血输血。继续通过现有国际多双边合作机构和基金,如丝路基金、南南合作援助基金、中国-东盟合作基金、中国-中东欧投资合作基金、中国-东盟海上合作基金、亚洲区域合作专项资金、澜沧江-湄公河合作专项基金等对“一带一路”绿色项目给予积极支持。

(ii) Consolidate fund guarantee. We will encourage qualified ‘Belt and Road’ green projects to apply for support from the existing capital (funding) channels such as national green development fund and PPP financing support fund according to procedures. We will also play the guiding role of the existing financial institutions such as China Development Bank and the Export-Import Bank of China in forming multi-channel investment system and long-term mechanism featuring integrated utilization of funds from the central and local governments and the society. We will make use of unique advantages of policy-based financial institutions in guiding and channeling the funds of various parties to jointly support the development of green ‘Belt and Road’ Initiative. We will continue to provide positive support for ‘Belt and Road’ green projects through the existing international multilateral and bilateral cooperative institutions and funds, such as Silk Road Fund, South-South Cooperation Assistance Fund, China-ASEAN Investment Cooperation Fund, China-Central and Eastern Europe Investment Cooperation Fund, China-ASEAN Maritime Cooperation Fund, Special Fund for Asian Regional Cooperation and LMC Special Fund.

(三)加强人才队伍建设。构建绿色“一带一路”智力支撑体系,建设“绿色丝绸之路”新型智库;创新、完善人才培养机制,重点培养具有国际视野、掌握国际规则、熟悉环保业务的复合型人才,提高对绿色“一带一路”建设的人才支持力度。

(iii) Reinforce talent team building. We will build a green ‘Belt and Road’ intellectual support system and build new-type think tanks for ‘Green Silk Road’; innovate and perfect talent cultivation mechanism and focus on training inter-disciplinary talents who have international perspectives, grasp international rules and well understand environmental protection business, with greater supporting efforts to the talents for the green ‘Belt and Road’ Initiative.


微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)