会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

关于推进绿色“一带一路”建设的指导意见(中英对照)II

发布时间: 2019-01-08 09:37:47   作者:译聚网   来源: 中国一带一路网   浏览次数:
摘要: 为深入落实《推动共建丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路的愿景与行动》,在“一带一路”建设中突出生态文明理念,推动绿色发...



(二)加强绿色合作平台建设,提供全面支撑与服务

1.加强环保合作机制和平台建设,完善国际环境治理体系。以绿色“一带一路”建设为统领,统筹并充分发挥现有双边、多边环保国际合作机制,构建环保合作网络,创新环保国际合作模式,建设政府、智库、企业、社会组织和公众共同参与的多元合作平台,强化中国-东盟、上海合作组织、澜沧江—湄公河、亚信、欧亚、中非合作论坛、中国-阿拉伯等合作机制作用,推动六大经济走廊的环保合作平台建设,扩大与相关国际组织和机构合作,推动国际环境治理体系改革。

(ii) Develop environmental protection cooperation platform to provide all-round support and service

1. We will develop environmental protection cooperation mechanisms & platforms and perfect the international environmental governance system. We will, by centering around green ‘Belt and Road’ Initiative, coordinate and fully utilize the existing bilateral and multilateral international cooperation mechanisms for environmental protection, build environmental protection cooperation networks, innovate environmental protection international cooperation models and build up diversified cooperation platforms participated by governments, think tanks, enterprises, social organizations and the public. We will also intensify the roles of such cooperation mechanisms as China-ASEAN cooperation, SCO cooperation, Lancang-Mekong cooperation, CICA, Euro-Asia Economic Forum, FOCAC, and China-Arab States cooperation, advance the cooperation platform on environmental protection for the six major economic corridors, expand the cooperation with relevant international organizations and institutions, and facilitate the reform of the international environmental governance system.

2.加强生态环保标准与科技创新合作,引领绿色发展。建设绿色技术银行,加强绿色、先进、适用技术在“一带一路”沿线发展中国家转移转化。鼓励相关行业协会制定发布与国际标准接轨的行业生态环保标准、规范及指南,促进先进生态环保技术的联合研发、推广和应用。加强环保科技人员交流,推动科研机构、智库之间联合构建科学研究和技术研发平台,为绿色“一带一路”建设提供智力支持。

2. We will strengthen the cooperation on eco-environment protection standards and technological innovation for a lead in green development. We will build green technology banks and intensify transfer and transformation of green, advanced and applicable technologies in developing countries along the ‘Belt and Road’ route. We will encourage relevant industry associations to formulate and issue industrial eco-environment protection standards, codes and guides that are in line with international standards, promote joint R & D, popularize and apply advanced eco-environment protection technologies, reinforce technical personnel exchanges, and drive scientific research institutions and think tanks to co-build scientific research and technical R & D platforms so as to provide intellectual support for green ‘Belt and Road’ Initiative.

3.推进环保信息共享和公开,提供综合信息支撑与保障。加强环保大数据建设,发挥国家空间和信息基础设施作用,加强环境信息共享,合作建设绿色“一带一路”生态环保大数据服务平台,推动环保法律法规、政策标准与实践经验交流与分享,加强部门间统筹合作与项目生态环保信息共享与公开,提升对境外项目生态环境风险评估与防范的咨询服务能力,推动生态环保信息产品、技术和服务合作,为绿色“一带一路”建设提供综合环保信息支持与保障。

3. We will promote sharing and disclosure of environmental protection information and provide comprehensive information support and guarantee. We will strengthen the development of big data on environmental protection, utilize information technologies such as ‘Internet plus’, big data and satellite remote sensing, make use of the role of national spatial and information infrastructure, strengthen environment information sharing and co-build green ‘Belt and Road’ eco-environment protection big data service platforms. We will also promote exchanges and sharing of practical experience in environmental protection laws, regulations, policies, and standards, strengthen inter-departmental coordination and cooperation and the sharing and disclosure of projects’ eco protection information, provide better consultation service for overseas projects concerning environment risk assessment and prevention, and seek more cooperate on environment protection information products, technologies and services so as to provide more comprehensive information for the green ‘Belt and Road’ Initiative.



微信公众号

[1] [2] [3] [4] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)