会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

《中国与非洲的经贸合作》(中法对照)II

发布时间: 2018-04-17 09:31:10   作者:译聚网   来源: 国新网   浏览次数:



五、帮助提升民生水准 


  完善公共设施、解决粮食问题、改善卫生条件、减少外债负担等,是关系到非洲实现联合国千年发展目标的重要民生问题。中国十分关注非洲的民生发展,帮助非洲国家建设公共福利设施,提高农业水平,改善医疗卫生条件,并积极开展对非减债、救灾和人道主义援助。 

  积极援建公共福利设施。中国为非洲国家援建了一大批低造价住房、打井供水、污水处理、广播电视和通讯设施等公共福利项目,对提高当地人民生活水平发挥了积极作用。如,塞舌尔、莫桑比克、安哥拉、埃塞俄比亚的低造价住房项目,改善了当地民众居住条件;尼日利亚、塞内加尔、赤道几内亚的打井项目、坦桑尼亚查林兹供水系统、尼日尔津德尔供水工程等,解决了当地居民生活用水问题;赤道几内亚国家电视中心,满足了当地电视信号传输、覆盖的需求。 

V. Contribuer à l’élévation du niveau de vie de la population


Le perfectionnement des installations d’utilité pu- blique, la résolution du problème alimentaire, l’améliora- tion des conditions sanitaires et la réduction de l’en- dettement extérieur sont autant de problèmes majeurs qui conditionnent la réalisation, en Afrique, des objectifs du Millénaire pour le développement définis par l’Organisa- tion des Nations unies. La Chine, qui accorde une grande attention au bien-être de l’Afrique, aide les pays africains à construire des installations d’utilité publique, à élever le niveau de production agricole et à améliorer les conditions médicales et sanitaires ; elle s’engage également éner- giquement dans la réduction des dettes africaines, le secours aux sinistrés et l’assistance humanitaire.

Construire activement des installations de bien- être public. Dans plusieurs pays africains, la Chine a accompli bénévolement un grand nombre de projets de bien-être public touchant les logements à prix modérés, l’alimentation en eau potable, le traitement des eaux usées, ainsi que les installations de radiodiffusion, de télévision et de communication ; elle a ainsi joué un r?le positif dans l’élévation du niveau de vie de la population locale. Les logements à prix modérés construits aux Seychelles, au Mozambique, en Angola et en Ethiopie ont amélioré les conditions de logement des habitants locaux ; les projets de creusement de puits au Nigeria, au Sénégal et en Guinée équatoriale, ainsi que le système d’alimentation en eau de Chalinze, en Tanzanie, et l’ouvrage d’alimentation en eau de Zinder, au Niger, ont résolu le problème d’alimentation en eau potable de la population locale ; le Centre national de télévision de Guinée équatoriale a satisfait les besoins locaux de transmission et de couver- ture télévisuelles.


  开展多种形式农业合作。粮食安全关系到非洲的稳定发展和脱贫减困。农业是大部分非洲国家的支柱产业,也是中非经贸合作的优先领域。中国始终将帮助非洲解决粮食安全问题作为中非农业合作的根本目的。中非农业合作的主要领域包括农业基础设施建设、粮食生产、养殖业、农业实用技术交流和转让、农产品加工和储运等。截至2009年底,中国共为非洲援建农业技术试验站、推广站、农场等农业项目142个,启动14个农业技术示范中心项目,并向非洲国家提供大批农用物资、农业设备。中国政府还鼓励中国企业到非洲投资农产品加工、农业开发项目。 

  改善非洲医疗卫生条件。援建医院、派遣医疗队、提供药品和医疗物资援助,是中国帮助非洲国家改善医疗卫生条件的主要措施。截至2009 年底,中国在非洲援建了54所医院,设立30个疟疾防治中心,向35个非洲国家提供价值约2亿元人民币的抗疟药品。自1963年起,中国持续向非洲派遣医疗队,共向46个非洲国家派出过1.8 万人次援外医疗队员,累计治疗患者2亿多人次,并为非洲培训数万名医疗技术人员。中国医疗队不仅诊治常见病、多发病,还创造条件开展心脑血管疾病治疗、断肢再植、巨大肿瘤切除等高难度手术,挽救众多生命垂危病人,并填补了受援国多项医学空白。目前,有1000 多名中国医疗队队员在41个非洲国家提供医疗服务。 


Effectuer diverses formes de coopération agricole. La sécurité alimentaire concerne le développement régu- lier et la réduction de la pauvreté en Afrique. L’agriculture, secteur pilier de la majorité des pays africains, constitue un domaine prioritaire de la coopération économique et commerciale entre la Chine et l’Afrique. La résolution du problème de la sécurité alimentaire en Afrique est l’objec- tif fondamental de la coopération agricole sino-africaine, cette dernière concernant essentiellement la construction d’infrastructures agricoles, la production céréalière, l’éle- vage, les échanges et le transfert de techniques agrono- miques pratiques, la transformation ainsi que le stockage et le transport des produits agricoles. Fin 2009, 142 projets agricoles visant les centres d’expérimentation et de diffusion des techniques agronomiques ainsi que les fermes ont été accomplis bénévolement en Afrique par la Chine ; cette dernière a également mis en marche 14 projets concernant les centres de démonstration des techniques agronomiques et a fourni aux pays africains un grand nombre de matériaux et d’équipements agricoles. Parallèlement, le gouvernement chinois a encouragé les entreprises chinoises à investir dans les projets africains d’exploitation et de transformation des produits agricoles.

Améliorer les conditions médicales et sanitaires en Afrique. La construction d’h?pitaux à titre d’aide, l’envoi d’équipes médicales, et la mise à disposition de médica- ments et de matériaux médicaux constituent les princi- pales mesures prises par la Chine pour améliorer les conditions médicales et sanitaires en Afrique. Fin 2009, la Chine a construit là-bas 54 h?pitaux à titre d’aide, a établi 30 centres contre le paludisme, et a fourni des médica- ments antipaludiques à 35 pays africains pour un montant total de 200 millions de yuans. Dès 1963, la Chine n’a cessé d’envoyer des équipes médicales sur le continent africain. 18 000 travailleurs médicaux ont ainsi été envoyés dans 46 pays africains, où ils ont traité plus de 200 millions de patients au total et ont formé plusieurs dizaines de milliers de techniciens médicaux. Hormis des maladies ordinaires et fréquentes, les équipes médicales chinoises, tout en créant les conditions nécessaires, ont également traité des maladies vasculaires cardiaques et cérébrales et ont effectué des opérations hautement complexes telles que la replantation de membres et l’enlèvement de grosses tumeurs ; ce qui a permis de sauver la vie de nombreuses personnes gravement en danger et de combler les lacunes médicales du pays h?te. A l’heure actuelle, plus d’un millier de professionnels chinois fournissent des services médicaux dans 41 pays africains.


微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)