会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

《中国的司法改革》白皮书(中英对照)III

发布时间: 2018-04-05 09:30:37   作者:译聚网   来源: 国新网   浏览次数:



  (四)限制适用羁押措施


  为保障社会公众安全,保障犯罪案件侦查顺利进行,中国法律规定了对犯罪嫌疑人、被告人的羁押和非羁押强制措施,并规定了严格的适用条件。为进一步规范强制措施的适用,加强对公民权利的保护,2012年修改的刑事诉讼法对羁押强制措施进行了进一步完善。


  细化逮捕条件,严格审批程序。刑事诉讼法明确了作为逮捕条件的社会危险性的具体标准。规定人民检察院审查批准逮捕,可以讯问犯罪嫌疑人;对是否符合逮捕条件有疑问,犯罪嫌疑人要求当面陈述,或者侦查活动可能有重大违法行为的,应当讯问犯罪嫌疑人。辩护律师提出要求的,应当听取辩护律师的意见。这些规定有利于全面了解案件情况,准确把握逮捕条件,防止错误羁押。


4. Restrictions on Application of Custody


In order to safeguard public safety and guarantee the smooth conduct of criminal case investigation, Chinese law specifies both custodial and non-custodial measures to be imposed on a criminal suspect or defendant as well as the strict conditions of their application. To further regulate the application of these compulsory measures and strengthen the protection of civil rights, the Criminal Procedure Law amended in 2012 further improves the compulsory custodial measures.


Refining conditions and approval procedures for arrest. The newly revised Criminal Procedure Law clearly defines social risk criteria of offences, stipulating that when a people's procuratorate reviews and approves an arrest application it may question the suspect. It must question the suspect when it doubts whether the conditions for arrest are met, or the suspect requests to give a statement to the prosecutor face to face, or the investigation may have been in serious violation of the law. If the defense attorney asks to express his opinion, this request should be granted. These provisions help investigators and the investigating authorities get a thorough understanding of the case, and an accurate grasp of the conditions for arrest, thus avoid putting someone in custody by mistake.



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 2 条评论(查看更多评论)