返回

翻译理论

搜索 导航
我国工程英语翻译现状
2020-04-17 09:01:51    etogether.net    网络    


中国翻译协会成立于1982年,是国内翻译领域学术性、非赢利性组织。1987年正式加入国际翻译家联盟,会刊是《中国翻译》,1980年创刊。1993年11月27 日,中国国家标准化管理委员会批准发布了《翻译规范,第一部分,笔译》(GB/ T19363.1 -2003)国家标准。2005年7月8日,中国标准化协会在北京组织召开了《翻译服务译文质量要求》国家英文版审査会,通过了英文版的译文审查。2006年 国家教育部批准广东外语外贸大学、复旦大学、河北师范大学等3所大学开始招收翻译专业本科生,80年代初期开始招收研究生,90年代开始招收翻译专业博士生。


中国工程英语翻译行业的主要特点概括起来有以下几点:

1) 翻译规模偏小,没有形成产业;

2) 翻译公司数量众多,翻译质量参差不齐;

3) 翻译同行竞争激烈,翻译价格不断走低;

4) 翻译培训机构不足,翻译人才短缺;

5) 翻译公司开始尝试本地化翻译。

随着我国国力的日益强大,国外承包工程项目越来越多,这无疑给我国工程英语翻译事业提供了更广阔的发展空间。因此,我们必须抓住发展的机遇,拓宽国内工程英语翻译市场,形成中国的强势品牌。同时,翻译协会与高校应实现横向联合,最终形成工程英语翻译行业和谐发展的生态系统。


责任编辑:admin



[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:工程英语翻译工作者的基本素质
下一篇:化学科技英语句子成分转换的译法

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们